RECORDS OF THE PAST
_______________
BEING
ENGLISH TRANSLATIONS
OF THE
ASSYRIAN AND EGYPTIAN MONUMENTS
PUBLISHED UNDER THE SANCTION
OF
THE SOCIETY OF BIBLICAL ARCHAEOLOGY
VOLUME TWO:
EGYPTIAN TEXTS
___________________
NOTE
Every Text here given is either now translated for first time, or has been specially revised by the Author to the date of this publication.
CONTENTS
| PREFACE | i |
| Inscription of Una By S. BIRCH, LL.D. |
1 |
| Instructions of Amenemhat I By G. MASPERO. |
9 |
| ANNALS OF THOTHMES III: Statistical Tablet By S. BIRCH, LL.D. |
17 |
| Tablet of Thothmes III By S. BIRCH, LL.D. |
29 |
| Battle of Megiddo By S. BIRCH, LL.D. |
35 |
| Inscription of Amen-Em-Heb By S. BIRCH, LL.D. |
59 |
| War of Rameses II with the Khita By PROF. E. L. LUSHINGTON. |
65 |
| Inscription of Pianchi Mer-Amon By the REV. CANON COOK, M.A. |
79 |
| Tablet of Newer-Hotep By PAUL PIERRET. |
105 |
| Travels of an Egyptian By FRANCOIS CHABAS. |
107 |
| Lamentations of Isis and Nephthys By P. J. DE HORRACK. |
117 |
| Hymn to Amen-Ra By C. W. GOODWIN, M.A. |
127 |
| Tale of the Two Brothers By P. LE PAGE RENOUF. |
137 |
| Tale of the Doomed Prince By C. W. GOODWIN, M.A. |
153 |
| Calendar | 161 |
| Table of Dynasties | 162 |
| Measures and Weights | 164 |
| Original Circular |
{p.i}
PREFACE
THE second volume of the "RECORDS OF THE PAST" contains a
translation of some of the principal Egyptian texts in the hieroglyphic and
hieratic character. Although the interpretation of the Egyptian has been pursued
for nearly half a century, and the progress made has been quite satisfactory, so
that the nature and tenor of all inscriptions and texts are made out, some
difficulties still lie in the way about certain points, and some difference of
opinion prevails about the meaning of a few words or their exact equivalents in
transcribing them into modern letters. These however are comparatively few, and
the different transcriptions are not greater than those found in the works of
scholars who have translated or written works upon modern Oriental languages. It
is indeed to be regretted that one uniform mode of spelling or transcribing the
same word in Oriental languages, has not been adopted by scholars, but
notwithstanding the proposal of different universal systems for this
{p.ii} purpose, none has hitherto been adopted. The
state in which all ancient documents have come down to the present day is that
of mutilation, more or less severe, according to the dangers to which they have
been exposed. On monuments engraved on stone it is sometimes greater than on the
more fragile materials, such as papyrus or leather used for the purposes of
writing. Although it is possible to supply the smaller lacunae by conjectures,
more or less happy, of the obvious meaning, some monuments have lost so much of
their text that the attempt to restore it would be misleading the general
inquirer. Each translator uses his judgment in this respect, and restorations of
texts like those of injured sculpture must be accepted for what they are worth.
In the present work they are inserted between brackets, to distinguish them from
passages which exist in the originals but the meaning of which is doubtful,
which are given in italics. Besides the difficulties already mentioned there are
others in Egyptian texts, such as an occasional and startling change of the
personal pronoun, and an abrupt transition of tense. These were probably flights
of fine writing, according to the Egyptian standard of taste, but have not the
same merit at the present day. On the whole there is little idiom
{p.iii} in the texts, especially the
historical, for after the fulsome laudation of deified sovereigns, which
encumbers with its luxuriance the commencement of historical documents, the
narrative is clear, and the metaphors sparingly introduced are at once simple
and intelligible; the text marches to the cadence
of a harmonious syntax.
There are some points to be remembered about the transcription of proper names
of kings and other persons which appear in this little volume. The Egyptian
kings had generally five, sometimes as many as six names and titles. Two of
these only are of great importance for historical and chronological inquirers,
those introduced into rings or so called cartouches. The first, the solar or
divine name, is the praenomen; the second, the family or birth name. Some
Egyptologists formerly translated the praenomen, but in consideration of the
difficulty attending it, on account of the doubtful meaning of these praenomens
and their historical importance, they have been of late transcribed, and will be
so found in the volume, as RA-SER-KA, RA-MEN-KHEPER, RA-USER-MA. Some
differences of transcription also prevail in names; some such as THOTHMES,
having been transcribed TET-MES, TOT-MES, and even TAAUD-MES by
{p.iv} different Egyptologists. In order to render
the meaning still more perspicuous the Greek equivalent names have in a few
cases been introduced and employed by different translators: thus the Egyptian
word UN has been translated HELIOPOLIS, the Greek equivalent or name of the same
city and HARPOCRATES has been in the same way introduced instead of its Egyptian
form HAR-PA-KHRAT. Nothing has more impeded the general diffusion of Oriental
knowledge and interest than the strange and unknown names which the general
inquirer finds on opening translations of ancient or modern Oriental texts,
although by degrees they are filtering into the public mind through their better
known, and more euphonious Greek equivalents.
Although there is no doubt that the notes appended to the translations might
have been extended and made more numerous, it would have been a great
incumbrance to a work which is intended to popularise the translations of the
texts themselves, and not to give dissertations on historical, chronological, or
other points of interest. The notes however have been left to the discretion of
each translator, who is alone, as in the case of the translation, responsible
for them. The introductory pre- {p.v} faces have
also, as far as possible, been restricted to the indications of the works when
the text has been published and the locality where it has been found. The
general or most salient points of interest which the inscription or text gives
is also, when required, pointed out; as also the previous translations of which
a translator may have in any way availed himself. Justice has therefore been
rendered to former inquirers, whose labours have lighted the interpreter on his
path through the gloom of centuries. Even when precise or general accounts of
the contents have been published without a literal translation, they are
noticed, so as not only to guide the public but also the student to the sources
of information. In translations from prose compositions each line of the
original text is indicated ; of poetical compositions, each verse. This renders
the work a manual for students themselves, the more advanced can readily find
and examine for themselves what they require, while beginners will have the
advantages of translations at hand of a mass of texts, which, when studied, will
render them masters of the Assyrian and Egyptian languages. Not only, therefore,
it is hoped, will they offer to the public the principal results of these new
branches of human learning, but they will stimu- {p.vi}
late fresh inquirers to enrol themselves in the ranks of the corps of
interpreters of the Past.
In Egypt, as in Babylonia and Assyria, these texts are of the highest antiquity;
hieroglyphics are found as early as the second Egyptian dynasty, and documents
in the cursive hand or demotic descend to the fifth century of the present era,
while the spoken language, or Coptic, has not been extinct for more than two
centuries. When it is considered that the texts are in most instances
contemporaneous with the events they record, and written or executed under
public control, it must be admitted that they are of the highest importance,
both from their vast antiquity, and the seal of authority impressed upon them.
They are very different from documents written by Greek and Roman historians,
however conscientious or esteemed, who had to rely on the doubtful veracity of
interpreters, and whose works only give a dim, shattered, or distorted
reflection of the splendour of the ancient Eastern monarchies. It is from the
new texts that the ancient history of Egypt and Central Asia has not only to be
restored but absolutely reconstructed. Many of the inscriptions were not even
accessible to Egyptians and Babylonians at a later period, for they have been
exhumed from tombs hermetically sealed, or documents {p.vii}
hopelessly buried; traditions only of their contents had been preserved, but the
actual texts themselves have not escaped the eye of an age animated with the
strongest thirst for historical knowledge. In these ancient nations a happy
union of art and philology has reproduced a picture of the past of the most
complete character. The texts, paintings, and sculptures all appear together and
like illuminations on a giant scale, the events recorded by the pen are
portrayed in their contemporary appearance by the pencil or the chisel. For
Biblical Exegesis they are the most reliable contributaries which have appeared,
new light has not only been thrown on the history of the Jews, but additional
evidence has been given of the similarity of modes of thought, rituals, customs,
and philology. It is simply impossible to ignore their value, for it would be a
grievous error to reject all contemporary history, as told by the conterminous
nations of Palestine, from the consideration of the age, details, and
circumstances of events in which these nations were the principal actors.
Whatever difficulties may present themselves in the diverse statements of the
same events, owing to national pride or imperfect local knowledge, the
reconciliation of conflicting statements is a mere question of time, and the
acquirement {p.viii} of additional data to those
already possessed, which are inadequate for the final solution of some of the
more arduous problems. If indeed the usual argument that such translations,
being in their nature to some extent uncertain, is to be adduced as a reason for
not accepting their authority, let it be known that there is no greater
discrepancy between the labours of Egyptologists and Assyriologists in this
respect than between translations made from other ancient languages on which
centuries of philological criticism have been expended; all translators agree
in the main facts, and more cannot be said of past history or modern events than
that the main facts, as narrated, are correct. It is a proof of the advance of
civilization that so much attention should have been paid, and so much labour
bestowed on the elucidation of these ancient texts. An age pre-eminent in
material triumphs, the subjection of the elements, the acquirement of wealth,
and the improvement of material prosperity has also seen the discovery of the
lost treasures of antiquity, its mental activity not being limited by the mere
alchemical love of gold. The number of translators, foreign and English, whose
labours appear, are cited in the present volume, and most of them have placed
their services for the love {p.ix} of the abstract
and unendowed learning. The labours of the translators in both volumes have been
rendered for the sake of science and truth alone. When appealed to, the most
cordial response was given to the demand, and there is no greater pleasure than
that of recording how cheerfully their aid was rendered to the production of
these volumes.
The texts hitherto translated are only a portion of those which are known to
exist in public museums and private hands; though much has been published, a
larger number of texts still await translation, and fresh materials will no
doubt be discovered, as although some sites are apparently exhausted, others are
almost intact. The list given in the first volume will convey an idea of the
extent of the different texts in Egyptian, Babylonian, and Assyrian, which
probably rival in extent those of any other known ancient literature. It is
hoped that sufficient interest will be aroused to the value of this work to
cause the whole, or at all events all the most important texts of this ancient
literature to appear in their translated form, as the two first volumes only
open the series, and as equally interesting if not even still more attractive
materials remain for the future numbers of the series. The result to Biblical
{p.x} Archaeology, Chronology, the reconstruction
of ancient Oriental History, and the fathoming of ancient thought cannot be too
highly appreciated. The mounds, the sepulchres, the traces of primeval man, are
unaccompanied by that Divine exponent of thought, a written language, but in
these most ancient of the world's Records, humanity appears not as a babe,
unintelligible, in swaddling clothes, but as an adult and reasonable being, that
articulates to the nineteenth century the history of the cradle of its
civilization.
S. BIRCH.
{p.1}
INSCRIPTION OF UNA
VIth DYNASTY
TRANSLATED BY S. BIRCH, LL.D.
THIS Inscription found by M. Mariette and subsequently placed in the Museum of Boulaq at Cairo, has been published and translated by the late Vicomte Em. de Rouge, Recherches sur les monuments: six premieres dynasties, 4to, Paris, 1866, p. 117 and foll. pt. 7, 8. The whole of the text, owing to the difficult passages which are in it, has not been translated by M. de Rouge, but a précis of the whole is given, with interlinear versions of the most important passages. It is one of the oldest historical texts known, and is of the period of the VIth dynasty. In it is found the earliest known mention of the Negroes, who seem at that remote period to have been {p.2} conquered by the Egyptians and conscribed for their armies. This text is not only one of the oldest historical documents of ancient Egypt but it is also of great interest. Unfortunately it is extremely difficult to translate, some portions being very obscure, and others mutilated or imperfect.
________________
INSCRIPTION OF UNA
1 I WAS made Crown Bearer of the Majesty (of the King) TETA,
and (had) the dignity of Superintendent
of the storehouse. The great house made me Registrar (Sacred Scribe) of the
docks.
2 .... Chief of the coffer of the Majesty of (the King) PEPI, His Majesty gave
me the rank of Companion, Scribe, Priest of the place of his pyramid ....
3 (gave me the dignity) of Scribe for a time1
.... His Majesty was satisfied with me (beyond all) his servants. (He gave me
also) to hear all things. I was also alone with the Royal Scribe, and officer of
all the secrets
4 (built) in the name of the King of the royal seat of the temple of the Hexapolis. The King was satisfied with me more than any of his chiefs,2
of his family,3 of his servants
5 any by the Majesty of the Divine
Lord I brought a white stone sarcophagus from the land of Ruau,4
His Majesty made me sail (there) as a Divine Sealer and Crown Bearer
6 I (departed) under his orders bringing this sarcophagus from Ruau. It came
thence brought in the great boat of the inner palace with its cover,
7 a door, 2 jambs, and a pedestal5 never before
was the like done by any servant, for I was very submissive to please the heart
of His Majesty.
8 I was very submissive contenting the heart of His
______________
1 Or scribe for a time: temporary scribe.
2 Sar chiefs, or eunuchs.
3 Sahu "mummies" family or ancestors.
4 Or Rumakhu, an unknown locality.
5 Or basin.
{p.4}
Majesty I was satisfying His Majesty when I was, a Sacred
Scribe1 His Majesty made me sole companion,
Superintendent of the dock
9 of the ... of the King, Superintendent of the land of Khent. I was also doing
the wishes of His Majesty in making what was approved, in doing the paths of the
King, in setting me up as Chief I also
10 made His Majesty satisfied with it above all things, and receiver of things
in the royal seat for the great royal wife AMTES in private. His Majesty
appointed me to be auditor of each. There was not
11 any Royal Scribe, Magistrate, or Chief there except me alone so greatly to
the contentment to the heart of His Majesty, and satisfying His Majesty there, I
was made sole Scribe
12 and sole secret Scribe while my rank in the palace was Superintendent of the
land of Khent; never was
like an auditor of secrets of the palace before except when His Majesty
appointed
13 one on account of the great confidence of His Majesty more than all his
chiefs, all his Courtiers,2 all his servants.
His Majesty turned the things of the Amu of the Herusha
14 His Majesty made soldiers of numerous ten thousands in the land of the South,
likewise he went up in Northern Abu3 .... in
the land of the North in the also there
15 in the land of Ster, within the land of Ster in the land of Aarut, the
Negroes from Nam, the Negroes from Amam the Negroes
16 from Uauat, the Negroes from Kau the Negroes from
______________
1 Or scribe for a time: or of the "door" or "mouth" temporary
scribe.
2 Or family Sahu.
3 Elephantine.
{p.5}
the land of Tatam His Majesty placed me at the head of that
army.
17 Lo the Nomarchs, the Chancellors, the sole friends of the palace, the
Superintendents, the Rulers of the nomes of the North and South, the friends,
Superintendents of gold
18 the Superintendent of the Priests of the South and North, the Superintendents
of the register and at the head Officers of the South and the land of the North,
and of the cities drilled1 the Negroes of these
lands.
19 I made the arrangement; lo my rank in the palace was Superintendent of the
land of Khent making a road to the place to the best of my hands (ability). I
was alone there as a second of His Majesty
20 to the best of my power there; wearing out my sandals2
going in the road to the best of leading. I was alone there, laden in every
place
21 to the best of my leading one of each of his family, of all persons, they
placed them at the pool of the North, the morning of the day of bringing in
peace the footstool of HORUS Lord of Truth, then were the .... of
22 .... all good things. Went the of that force, never was there a better going
of any servants, this force came
23 in safety rinding as it wished the land of Herusha. Went this army in peace
it subdued the land of Herusha.
24 This army came in safety it founded the fortresses of Herusha. This army came
safely it cut down
25 its figs and its grapes, this army came safely it set fire to .... all the
Negroes. Came this army
_________
1 Rather "likewise" "also" "of."
2 Or, possibly, " having sandals in my hand."
{p.6}
26 in safety it bound the troops there by many ten thousands. This army came
safely (it took the enemy)
27 there by very many in number as living captives His Majesty was pleased at it
above all things. He sent me to set right ....
28 five times, to subdue the land of Herusha to subdue their revolt by this
force His Majesty was pleased at it beyond everything
29 Saying, have revolted the Negroes of this tribe of the land of Khetam, safely
to Takhisa; I sailed
30 again in boats with this force. I subdued this country from the extreme
frontier
31 on the North of the land of Herusha. Then was ordered this army on the road.
They subdued them also
32 smiting all opponents there. The place was thrown under my sandals. The King
of Upper and Lower Egypt MERENRA the Divine Lord the ever living gave me
33 to be a Duke, Governor of the South ascending from Abu1
to the North of the nome Letopolis. I very much pleased His Majesty, I greatly
pleased His Majesty to the satisfaction of His Majesty.
34 I kept them under my sandals, His Majesty praised (me) on account of it
selecting me that I was made in the place of a Chief more than all his eunuchs,
all his household,
35 all his servants. Never was this dignity granted to any servant before. He
appointed me also Governor of the South. I attended to the best of my hands in
it, without a second
36 making all the constructions, and preparing all the things which were to be
prepared for the inner palace in that land of the South redoubling every hour
the preparations for the palace in that land of the South a
___________
1 Elephantine.
{p.7}
second time made the eunuch (or Chief) of ....
37 constructing in that land Never was the like done in the South before, and
was praised on account of it. His Majesty sent me
38 to Abha to bring (for) the living Lord the Sarcophagus of the living with its
cover and pyramidion, a statue for the pyramid Shanefer of the (King) MERENRA,
the Divine Ruler
39 His Majesty sent me to Abu1 to bring a granite door-way with sill, granite
doors and lintels
40 to bring granite doorway, and sills, of the cornice on it, for the Shanefer
pyramid of MERENRA, the Divine Ruler. I transported
41 (them) forthwith to the Shanefer pyramid of the King MERENRA in 6 boats of
burthen three towing boats, 3 boats of 8 lengths, for the troops one vessel,
never was there at Abha
42 (and) Abu1 a vessel of war in days of any King. All things were (according)
to what His Majesty had ordered, all things were so, according to all the orders
of His Majesty there. His Majesty sent me to Hanub to bring a great slab2 (or
altar) of alabaster of Hanub I also extracted that slab in 17 days. Extracted
43 from Hanub to place in its boat, to transport it in that boat of burthen
44 I made for it a boat of burthen in the little dock 60 cubits in length and 30
in its breadth, put together in 17 days in the month of Epiphi. Then there was
not
45 water in the turns (of the river) to tow to the pyramid
____________
1 Elephantine.
2 Or, load, hetp is a table, or altar. A boat of 60 cubits long or about 100
feet would take in a load or slab.
{p.8}
Shanefer of MERENRA safely. It was done forthwith by me
before the god1 (King). His Majesty the Divine Lord ordered and sent me to
excavate 4 docks
46 in the South for 3 boats of burthen, 4 transports in the small basin of the
land of Uauat. Then the Rulers of the countries of Areret, Aam, and Ma,
47 supplied the wood for them. It was made in about a year at the time of the
inundation loaded with very much granite for the Shanefer pyramid of MERENRA.
Then was made to be constructed
48 an edifice in these four docks likewise to invoke the spirits of the King of
Upper and Lower Egypt MERENRA ever living more than all the gods for all things
were done
49 before the god (King) as His Divine Majesty ordered, I was the beloved of his
father, the praised of his mother, the Chief,2
50 the delight of his brethren, the Duke, 8 the Governor of the South, the truly
devoted to Osiris was I.
__________
1 Or "as the king liked."
2 Or ha, "chief."
{p.9}
THE INSTRUCTIONS OF KING AMENEMHAT I
TO
HIS SON USERTESENI
XIIth DYNASTY
BY
G. MASPERO,
Docteur-es-Lettres, Professeur au College de France, et a 1'Ecole des Hautes
Etudes.
TO establish a correct text of this important work I had at
my disposal: 1st Papyrus Sallier II. (pt. 1, 1. 1 pt. Ill, 1. 9.), 2nd the
unpublished Papyrus Millingen, a fac-simile of which I owe to the kindness of M.
Jacques de Rouge; 3rd Papyrus Sallier I, (p. viii. verso); 4th, Ostracon 3623,
and 5th, Ostracon 3638 of the British Museum. The manuscript 4920 of Louvre
which contains at least the first half of the text is almost entirely illegible
and was of no use to me.
Out of five available sources, only one contains a complete copy of The
Instructions of Amenemhat, and {p.10} that most incorrectly, viz.,
Papyrus Sallier II. The Papyrus Millingen is correct enough, and when entire contained
the whole of the work: it is unfortunately mutilated at the end, and fails
exactly where it was most wanted. Sallier I, Ostraca 3623 and 3638 have only
portions of the text indifferently written by careless scribes. Taking The
Instructions of Amenemhat to have been divided as they are in the Papyrus Millingen into fifteen verses, there is for each of them the following
authorities: ver. i. vii. Pap. Sallier I, II; Pap. Millingen; Ostracon 3623: ver.
viii., Pap. Sallier II; Pap, Millingen; Ostracon 3623: ver. ix.,
Pap. Sallier
II; Pap. Millingen; Ostraca 3623, 3638: ver. x.-xii., Pap. Sallier II;
Pap. Millingen; Ostracon 3638: ver. xiii.-xv, Pap. Sallier II; fragments of
Pap. Millingen.
M. Goodwin gave an analysis of the text in his paper in the Cambridge Essays on
Hieratic Papyri (1858) and translated about six or seven lines of it.
____________
{p.11}
TRANSLATION
1 The beginning of the Instructions made by His Majesty the
King of Upper and Lower Egypt RASH'OTE-PHET Son of the Sun AMENEMHAT deceased: He says in a dream unto his son the
Lord intact,1 he says rising up like a god: "Listen to what I speak unto thee: Now thou art a King of earth,2 rulest thou now over the three regions, act
even better than did thy predecessors.3
2 Let concord be kept between the subjects and thyself,4 lest people should
give their heart up to fear. Being amongst them, do not isolate thyself; let not
(only) the landed lords and noblemen fill thy heart like brothers, and grant not
access unto thee to people whose friendship has not been long tried.5
3 Apply thyself6 to strengthen thy heart, because there are no more servants, O
man, in the day of thy need. As for myself, I have given to the humble and made
the
_____________
1 Neb-er-zer, "the lord intact," a title of Osiris in opposition
with Sep, Sepi, Osiris dismembered by Set.
2 Thus after Sallier I, 1. 2, and Pap. Mill. pt. i. 1. 2.
3 Lit. "Act more than the Graces, nowre ; the word noivre, like
our title "Sa Grace," being reserved to kings, gods, or men of high rank.
4 Lit. "and himself."
5 Lit. "Do not let men be coming in, not being duration of friendship."
6 Sic. Pap. Mill., I, 1. 5. The other texts give the first person, "I apply
myself."
{p.12}
weak be; I have given valour to him who had it not as well
as to him who (already) had it.
4 From a subject1 I have raised thee, I have given thee thy arms2 that fear of
thee should come of it, and I
have adorned myself with my fine linen so that I looked like water-flowers of my
(garden),3 I have anointed myself with essences (as largely) as if I spilt
water from my store-house.
5 My images live in the middle of men, (because) I have made the afflicted ones
unto non-afflicted whose
(cries) were heard no more;4 the great place of fight, it was seen no more,
and yet it had been fought before, (as if the land were) a bull forgetful of
yesterday,5 and there was stability of fortune neither for the ignorant nor for
the learned man.
6 After supper-time it was, when night was come, I took an hour of pleasure, I
laid myself down on the carpets of my house, I stretched myself, and I began in
my soul to follow sleep; but lo! there had been weapons gathered together to
oppose me, and I became as helpless as the snake of the field.6
__________
1 Lit. "an eater of rations."
2 Pap. Mill. 1. 7, "I have given him (thee) my arms."
3 Lit. "like my shui," the shui being reeds or water flowers.
4 My Image lives in the hearts of men for I have made those that were afflicted
free from their afflictions and their cries are heard no more.
5 Thus after Pap. Mill. 1. 1. 10. I take that phrase to signify that people had
fought one against another as if they had forgotten all their old traditions.
6 Thus after Pap. Mill., pt. ii. 1. 1, 2. Probably the amphisbaena or blindworm
is here meant.
{p.13}
7 Then I woke up to fight, feeling strong in my limbs,1 but
I soon found that it was to strike at (a foe) who
did not stand2 If I caught a rebel with weapons in his hand, I made the coward3 turn back and fly:4 he
was not brave (even) in the night, and no one fought. There never was a time of
need (coming) that I did not know of
8 And when my day came, without my knowing it,5 I had not listened to the
courtiers (who wished) me to
abdicate in thy favour, but I sat with thee, and lo! I made designs for thee;
(and) lest there should be inconscious fear (spreading amongst them),6 I never
wore a heart careless of what was for (my) servants.7
9 Whether locusts were drawn up to plunder, whether I were assaulted by
seditions in the interior of my house, whether (the Nile) waters were (too) low
and wells dry8 whether (my enemies) took advantage of thy youth for their
(wicked) deeds, I never drew back
____________
1 Lit. "I woke up to fight, and I was in (or of) my limbs."
2 The passage is restituted partly from Pap. Mill. ii. 1. 2. and partly from a
correction: "Qimna h'uniroh'er pu an-mennew."
3 H'imtu, a coarse epithet to be found in Pianxi's stele A, 16: "An qem n menwiu
zes-ew m h'imtu, " "No army stands whose general is a coward."
4 Lit. "I made the coward turn round."
5 Lit. "When my passage came and I not knowing it." "My passage" seems to be an
euphemism for my death.
6 Lit. "So that there be no fear, it not knowing itself."
7 The text of that phrase is most corrupt in all the existing MSS.: therefore
the translation is not to be accepted without caution.
8 Restored from Pap. Mill. ii. 1. 5.
{p.14}
since the day when I was born : never was the like since the
time when the heroes did their deeds.1
10 I have sent my messengers up to Abu2 and my couriers down to Ath'u,3 I
stood on the boundaries of the land to keep watch on its borders and I brought
to the boundaries men armed with the khopesh, being armed with the khopesh
(myself) in (all) my forms.4
11 I am a maker of corn, the lover of NEPRA;5 he granted me the rising up of
the Nile upon the cultivated
lands.6 There was no hungry (creature) through me, no thirsty (creature)
through me, (because) every one took care to act according to my saying, and all
my orders increased the love my people had for me.7
12 I hunted the lion and brought back the crocodile (a prisoner) I fought the UAUAI8 and brought back the
MATSUI9 (a prisoner); I directed my efforts against the SATI,10 (so that) he
came (to me) like a whelp.
13 I built myself a house adorned with gold; its roof was
______________
1 Lit. "since the time of action" "of the heroes " viz., since
the time before Menes.
2 Elephantine.
3 Sic. after Pap. Mill. ii. 1. 6. Abu, is Elephantine, Athu, Natho in the Delta.
4 After Ostr. ii. and Pap. Mill. ii. 1. 5.
5 The corn-god.
6 See negative confession in Ritual cap. cxxv.
7 Lit. "What I ordered all (was) place for friendship."
8 The Nubians.
9 The Maves of Hecataeus Milesius, in Lybia.
10 The Asiatics.
{p.15}
painted blue,1 the walls in it and the passages are of
stones (connected with) metal-hooks; the bolts are of artificial men-metal.
Made for eternity, time shrinks before it, (for) I possess all the everlasting
virtues of the Lord intact.2
14 There are many devices of passages3 (in it); I (alone) know how to tell how
to find my Grace,4 so that no one knows it except thee, O man USORTESEN L.H.S.! Thy legs go, and thou thyself with thy own eyes thou seest me5 represented6 in a fortunate hour, amongst the
hammu7 who do honour to thee.
15 The things I have made,8 I transferred to thee afterwards! (Now) I am the
point at which (must) aim whatever is in thy heart, the statue on which to put
the pschent and the signs of divinity, the seal of friendship! (for) I have
begun for thee prayers in the boat of RA. Behold! what made thee King is what I
made be .... Raising up statues,
_____________
1 Lit. "Its roof in xesbet." The xesbet
ma, is the lapis lazuli; the xesbet ari,
is the blue colour with which the Egyptians painted the roofs of their temples.
2 The text is corrupt here.
3 Secret passage.
4 Lit. "his Grace."
5 Pap. Mill. iii. 1. 5 has "(I) myself, with my own eyes, (I) see (thee)."
6 Mesi.
7 The hammu seem to be a kind of spirits who are often represented adoring the
rising sun.
8 Lit. "The things I have made before me." cf. Baku xer h'ata, "The servants
before me" for "my servants."
{p.16}
strengthening what them grewest . .......
Here the Papyrus ends.
(Dedicated) to the person of the wise Poet, the excellent above all, the Scribe of treasury, QAGABU, the Scribe of treasury HORA, by the Scribe ENNA-ENNA in the first year, the second month of Pert, the 20th day.
{p.17}
ANNALS OF THOTHMES III,
THE STATISTICAL TABLET
TRANSLATED BY S. BIRCH, LL.D.
THE so-called Statistical tablet of Karnak, or Annals of Thothmes III, was inscribed on a sand-stone wall in the court of the granite sanctuary at Karnak, and a part of the inscription here translated is preserved in the Louvre at Paris. The text has been published in Young, Hieroglyphics pt. 41, 42, from a copy by Sir Gardner Wilkinson, and also by Lepsius, Auswahl pt. 12. A translation was given by Birch, Transactions Royal Society of Literature, New Series, Vol. II, p. 100, by then Vicomte de Rouge Revue Archeologique 1860. p. 297, {p.18} and by M. Brugsch Histoire d'Egypte p. 100. A portion of the text is however only translated by M. de Rouge, without the hieroglyphics, from copies given by M. Mariette. This renders it much more complete, while the fragments published by M. Brugsch give a much earlier date, that of the I5th year, if correct, (and there is no apparent reason to doubt its accuracy) falling into the period of the joint reign of Hatasu and Thothmes III. It is however remarkable that there should be only 4 expeditions or campaigns between the I5th and 29th years. Possibly the campaign of the I5th year belonged to another and earlier series.
{p.19}
____________
THE STATISTICAL TABLET
Fragments 1-3 of an inscription on Sandstone being a part of the so-called Statistical Tablet of Thothmes III. Commencement and fragments of lines. The Text is engraved with a partial explanation. Brugsch, Recueil de Monuments Egyptiens, I. pt. 26.
FRAGMENT 1
1 The statues of the god which are in the Temples ...
2 chambers having grand vases of ....
3 to adore the beauty of his person at his rising, naming
4 of electrum,1 and black metal placed at the base of the throne ....
5 His Majesty augmented it again to his father HORUS
6 with the constructions of the hands of the Southern wall,2 never after will
be done the like ....
7 like the stars in the bosom of Heaven, the royal statue was in (or of)
8 Then his Divine Majesty gave him numerous memorials
9 anew. The 15th year the 27th of Pashons went forth the expedition ....
___________
1 Or gold.
2 Ptah or Vulcan.
{p.20}
10 Two Chiefs of the RUTENNU, children
11 acres 1800 for the land of the divine supplies of oxen, geese bread
12 A sacrifice of bulls and calves ...
13 which father AMEN-RA had ordered ...
14 The exhibition was in the ....
FRAGMENT 2
1 made His Majesty to the god of the gates of THEBES
2 the name on it, in electrum, gold, and black metal,
3 The first gate of RA-MEN-KHEPER, AMEN-SERFAU:1 the second gate of
RA-MEN-KHEPER, KHENT-KHER-AMEN: the third gate of RA-MEN-KHEPER, AMEN-UR-BAU
inlaid with real electrum he made Truth to go in it
FRAGMENT 3
1 a grand harp made of silver, gold, lapis glass, turquoise and all precious stones.
HORIZONTAL LINE
1 The living god, who has appeared in the Thebaid the King of
Upper and Lower Egypt, the absolute Lord, RA-MEN-KHEPER Son of the Sun, of his
loins, THOTHMES (III) the most perfect of beings ....
2 His Majesty has ordered to be inscribed the victories which his father AMEN-RA
gave him on the stone wall in the Temple made by His Majesty as also the spoil
taken by His Majesty.
___________
1 These are the names of the Gates.
{p.21}
1 The 29th year His Majesty marched to the land of Tunaputa
to chastise the revolted countries in his 5th expedition. The King took the
place of Ua .... the army congratulated the King and gave thanks
2 to AMEN-RA for the victories which he had given his son, which the King valued
more than anything else. After that His Majesty passed to the place of offerings
he offered a sacrifice to AMEN-RA in the Horizons, of oxen, calves, waterfowls
in the name of RA-MEN-KHEPER the ever living. Enumeration of the spoil taken
from that land
3 of the race of the fallen of TUNEP, the Prince of that town, warriors 329,
silver 100 pounds (Ten)1 gold 100 pounds, lapis lazuli, turquoise, vases of
bronze, of metal ... They were placed in the boats .... laden with all sorts of
things, male and female slaves, iron, lead, and asmar2 ......
4 of all sorts of good things. Then His Majesty sailed back to Egypt delighted
in heart. He despoiled the land of Aruta3 of all its grain and cut down all its
parts .... Then His Majesty found the land of of the Tahai throughout: their
magazines were full of their corn. Were found
5 their wines abundant in their wine presses like waves, their corn was in heaps
of abundant grain, for provisions. The army was satiated with all sorts of
things. The enumeration of the spoil brought away by His Majesty in that
expedition was male and female slaves 51, cattle 32, silver cups 12, 6 of
incense, balsam, honey, amphoras4 170: of wine,
_____________
1 The Ten, weighed about 1400 grs. troy.
2 Emery.
3 Aradus.
4 A vase called men, or amphora in which wine was brought.
{p.22}
amphoras 6,428, iron, lead, lapis lazuli, and felspar, oxen 618, goats 3,636, bread and cakes various, corn, barley, flour. Then the
soldiers of His Majesty measured every day their rations
7 as in the festivals of Egypt. The 30th year then His Majesty went forth to the Rutennu1 in his 6th expedition, he approached the town of Katesh His Majesty
pillaged it, and spoiled the magazines and took away all the grain. He went to
the land of tu, he reached the towns of Simyra and Arattu2 and treated them in
the same manner. The amount of the tributes
8 brought to the Spirits of His Majesty in that year by the Princes of the Rutennu, the sons of the Princes and their brothers were brought to be placed in
the power (of the King and led) to Egypt. If any of the Chiefs died, His Majesty
made (another) come to be in his place. The number of the sons of Princes led
that year was male and female slaves 181, mares 188, chariots
9 ornamented with gold, silver and painted 40. The year 31, the 3rd of the month Pashons were assembled
the spoil made by His Majesty in that year and spoils of the place Hansatu on
the banks of the lake Nesrana, men taken alive 490 .... of the sons of the
wretched Chief of ..... 3, Chief of the eunuchs belonging to him. Total 490
persons, mares 20, chariots 13
10 provided with all their accessories. As His Majesty had taken that town in an
instant all was seized and carried off. The tribute of the Princes of the Rutennu, who came to prostrate themselves before the Spirits of His Majesty in
that year male and female slaves ....
______________
1 Syria.
2 Aradus; this variation exists in the original.
{p.23}
of that country 72, silver 761 pounds 2 ounces1 19 chariots
ornamented with silver, 11 and provided with all their accessories. Fat bulls2
104, young bulls 172, total 276. Goats 4,622, iron ore, bricks 40, lead ... gold,
armour ornamented with studs 42, also all their products, 12 and all the good
plants of that country. Every station to which His Majesty approached was
supplied with different kinds of bread, and food, with palm wine, incense, wine,
honey, figs their number of all sorts of things was known to the soldiers of His
Majesty, nothing was forgotten.
13 They are placed on the roll of the royal palace, their enumeration is not
given on this tablet in order to
avoid a multiplication of words. Their property is given at the place where they
make The contribution of the Rutennu was appointed of a great quantity of grain,
14 corn, barley, incense, fresh dates, wine, fruit, all the agreeable things of
the country. They were all returned to the treasury as enumerated. The product
of the 33, kasam, all the gems of that country also a great number of stones
(incense)
15 for burning, and all the good productions of that land.. His Majesty
approached Ta-mera (or Northern Egypt) the envoys of the KANEBTI2 came having
their tribute of gums, and male negroes for servants 10, bulls .... 16 young
113, bulls 230, total 343 besides boats laden
_______________
1 The Kat, ounce or drachm weighed about 140 gr. troy.
2 Perhaps Tep, is the buffalo.
3 Perhaps Kanopus the word seems to mean "curly haired."
{p.24}
with ivory, ebony and panther skins and all the products of
(that country) The tribute of Uaua was ... of the Uaua 5, steers 31, bulls 61.
Total 92.
17 besides the boats laden with all the tribute of that country the tribute of
the Uaua .... also. In the year 33 when His Majesty was in the land of the Ruten
(His Majesty) approached of that river, he placed another where was the tablet
of his father
18 the King of Upper and Lower Egypt RA-MEN-KHEPER-KA (THOTHMES I). His Majesty
sailed to take the towns, and plough the country of the enemy of the vile
Naharaina in he pursued them for the distance of an atur without any one
daring to look
19 him in the face .... except when bounding along like a herd of goats. Then
the horses were by the whole army, the Princes
20 their women 30, men taken
prisoners 80, male and female slaves and their children 606, those who surrendered,
their women he carried off their grain. His Majesty then came to the city of
21 Ninii1 on his return. Then His Majesty set up his tablet in Naharaina2 to
enlarge the frontiers of Kami.3 The tribute brought by the Princes of that
country was
22 male and female slaves 513, mares 260, gold, pounds 45 ounces 19,
silver and gold vases of the workmanship of the Tahai .... chariots with all
their equipments, bulls and
23 buffalo4 calves 28, bulls 564, goats 5323,
incense, amphoras 828, balsam all the delicious products of that country and all
its very numerous fruits. Behold
________________
1 Nineveh.
2 Mesopotamia.
3 Egypt.
4 Tep, "fat" or "buffalo."
{p.25}
24 every part was provisioned with all sorts of things
according to the rate of the yearly tax. The tribute of
the land of Remenen1 was also according to the rate of the yearly tax, and the
Princes of the land of Remenen1 unknown birds 2, geese 4
25 of that country. Behold it was (supplying) daily. The tribute of the prince
of Senkara was real lapis lazuli pounds 4, artificial lapis lazuli2 pounds 24,
lazuli lazuli of Babalu3 of real lapis lazuli, a head of a ram of real lapis
lazuli
26 weighing ounces 15, and vases. The tribute of those of the great land of the
(Khita)4 in that year was silver rings 8
weighing pounds 301, white precious stone 1 great block, birch wood chariots
....
(when the King was returning) towards Egypt after having made a campaign
27 in Naharaina to enlarge the frontiers of Egypt. The treasures brought by His
Majesty in that year from the land of Punt5 were gums 1685 haks (bushels), gold
.... pounds 154, ounces 2, male and female slaves 134, bulls
28 calves 114, bulls 305 total 419, besides transports laden with ivory, ebony,
panther skins and all the good things of that land. Such was the tribute of
Kush. The tribute of the Uauat in that year consisted of male and female slaves
.... 8, male negroes 12, total 20; bull calves 43,
29 bulls 60, total 103 besides boats loaded with all the good products of that
country. Such was the tribute of that place. The year 34 behold His Majesty
marched to the land of the Tahai in his l0th campaign behold the whole of that
land surrendered .... The list
_________________
1 Armenia.
2 Blue glass, or composition.
3 Babylon.
4 It may be the Rutennu; the name is wanting.
5 Arabia.
{p.26}
30 of the places taken in that year, fortresses 2, a fortress
surrendered in the territory of the Anaukasa, total 3, captives brought by His
Majesty .... taken prisoners 90, surrendered with their wives
31 and their children mares 40, chariots ornamented with gold and silver, gold
vases and gold in rings 50 pounds 8 ounces, silver vases of that country and
rings 153 pounds, bronze .... bull calves 326, white goats 80, kids 50, asses
70, a great quantity of birch wood1
32 a tree of that wood, acacia2 wood chairs with their... 6 poles for a tent
ornamented with bronze and inlaid with precious stones and all the good wood of
that land. The tribute of the Princes of the land of Rutennu in that year was
horses ... chariots ornamented in gold silver and colours 34, male and female
slaves 704, gold 55 pounds 8 ounces, silver vases various
33 of the work of that country weighing ... pounds , men stone, all sorts of
gems, vases, copper in ore,3 bricks 80, lead, bricks u, colours, pounds 100,
white incense, felspar, alabaster .... bull calves 13, bulls 530, asses 84,
bronze, a quantity of wood and many copper vases, perfumes amphoras 695
34 sweet balsam, and green balsam amphoras 2,080, wine
amphoras 608, birch wood
chariots, and acacia wood buckets,4 and all the good wood of that country. Each
of the stations of His Majesty was provided with all sorts of good things for
His Majesty to receive of the land of the Tahai, with cedar wood boats of that
(country), boats also laden with logs of their woods
_________________
1 Called taka, perhaps " yew," taxus. This came from the Rutennu.
2 Or "cedar."
3 Or "of his land."
4 The Coptic knikigi. This may be a kind of wood.
{p.27}
35 great beams for the .... of His Majesty .... The Chiefs of
the land of Asi brought in that year bricks of copper 108, sef1 pounds 280,
bricks of lead 6, plates of lead 1200, lapis lazuli pounds no, tusks .... wood,
chairs 2, the product of the wretched Kush, calves no, gold pounds 300, slaves,
negroes and negresses, and the daughter of a Chief to place in the harem,
36 total 64, cattle ... bulls, calves no, total 275, besides boats laden with
ivory and ebony and all the product of that land the quota of Kush was thus. The
tribute of the Uauat was gold pounds 254, male and female slaves captured 10,
bull calves ... in all, besides boats laden with
37 all the good things of that country, the quota of Uauat was thus. In the 35th
year His Majesty was in the land of Tahai in his l0th campaign His Majesty
approached the city of Aruana, for behold the miserable Chief of Naharaina had
assembled his cavalry and men
38 from the ends of the land in their great numbers. They advanced to fight with
His Majesty. His Majesty ... with them. The soldiers of His Majesty made a
hasty time, waiting to take the spoil. His Majesty prevailed over enemies by the
Spirits
39 of Naharaina.2 They were repulsed and cut in pieces falling one upon another
before His Majesty. The number of things taken by the King himself from the vile
country of Naharaina2
40 Straps of armour 2, brass .... pounds. The number of things taken by the
soldiers of His Majesty from these vile lands, prisoners 10, mares 180, chariots
60 ....
_________
1 Hardly "oil:" perhaps "bitumen" or "pitch."
2 Mesopotamia.
{p.28}
41 reins ... 15, brass armour ... iron .... for the head 5, bows of the Kharu 5, the captures made by 42,226, chariot inlaid with gold 1, inlaid with gold and silver 30 43 gums amphoras or, 44 the tribute of the ....
{p.29}
ANNALS OF THOTHMES III,
TABLET OF THOTHMES III
XVIIIth DYNASTY
TRANSLATED BY S. BIRCH, LL.D.
THIS Tablet was found at Thebes in the Karnak quarter, and it
has been published in the Archaologia vol. xxxviii, p. 373 and following, and
translated by the late Vicomte de Rouge, Revue Archeologique, 1861, p. 196 and
foil. It consists of a picture representing two scenes; in the first of which Thothmes III accompanied by Sem, the goddess of the West, offers wine and
incense to the god Amen-Ra. The goddess Sem or "the West," or perhaps Khaft,
holds a bow and arrows, a war axe and the emblem of life. The text of the
inscription is in hieroglyphs. In the second picture Thothmes III is also
represented as {p.30} offering incense. In its
literary style these annals are so strongly poetic that the text may be
considered to be a kind of hymn or songl recounting the victories of the great
monarch Thothmes III and the allusions to his principal conquests and exploits
are in an antithetical strain. Although it does not add any names of conquered
places not otherwise found it helps us to complete the monumental history of the
monarch. The Tablet was clearly executed towards the latter part of the reign of
Thothmes III after the successful issues of his principal campaigns and about
the time of his magnificent donations to the sanctuary of the god Amen-Ra at
Karnak. The merits of the king and his successes are attributed to the Theban
god, who says that he conferred the power to effect these conquests upon his son
Thothmes III, in the usual style of the speeches often ascribed to the deities
on the walls of the temples.
___________
1 A poetical translation of this monument is also given in the
English edition of Lenormant's Ancient History of the East, Vol. I. p.
234.
___________
TABLET OF THOTHMES III
The first Scene to the right has the names and title of the
god AMEN-RA, and King THOTHMES III with the inscription:
"AMEN-RA King of the gods Lord of the heaven gives all life like the Sun.
"The Good god, Lord of the Upper and Lower world, Lord of diadems, Giver of life
RA-MEN-KHEPER THOTHMES makes an offering of liquid
"KHAFT Lady of the country "1
The second Scene to the left has the inscription:
"AMEN-RA King of the gods Lord of the heaven gives all life and joy
"The living Good god, Lord of the Upper and Lower world, and Lord of diadems,
RA-MEN-KHEPER, THOTHMES, Giver of life, gives incense to AMEN-RA
"KHAFT Lady of the country."
1 The speech of AMEN-RA, Lord of the seats of the Upper and
Lower world "Come to me, rejoice in seeing my perfections, my son, my
supporter, RA-MEN-KHEPER, ever living I shine as thou wishest; my heart
2 dilates at thy happy coming to my temple, my hands touch thy limbs behind with
delicious life, thou prevailest more than my form; I am set up
3 in my hall, I enrich thee and I give thee power and victory over all foreign
lands. I have given thy spirits
and the terrors of thee in all countries, the fear of thee every where to
4 the poles of heaven; I have augmented the terrors of
_________
1 Or Heaven.
{p.32}
thee in all bellies; I have made the roarings of Thy Majesty
turn back the Nine bow barbarians.1 The Chiefs of all countries are clasped
together in thy fist.
5 I extend my own hands, I tie for thee, I make a bundle of the Annu2 by tens of
thousands and thousands, the people of the North by hundreds of thousands as
captives.
6 I have thrown down thy enemies under thy sandals, thou hast laid prostrate
crowds of the obstinate. Also
I have ordered for thee the earth throughout its length and breadth, the West
and the East for thy seat;
7 thou penetratest all lands the heart joyful, none is resisting itself to the
orders of Thy Majesty. I ordered
thee in thy passage; thou approachest them, thou hast navigated the waters of
the great Sea and
8 Naharaina3 with power and victory. I ordered thee that they should hear thy roarings in their caverns I deprived their nostrils of the breath of life.
9 I made the victories of Thy Majesty turn back their hearts, my diadem was on
thy brow, it dazed them, making them depart, taking by the hair the Katesh4
foreigners.
10 It burnt all those in their settlements with flame decapitating the heads of
the Amu5 foreigners, their children fell to its power.
11 I made thy power encircle all lands my headdress has given light to thy
subjects. There is not any rebel to thee in the circle of heaven, they come
bearing their tribute on their backs
12 beseeching Thy Majesty as I ordered. I made the enemies bend before thee,
their hearts withered, their
limbs trembled.
__________
1 A common phrase for the Eastern foreigners.
2 Or Petti, the Libyans.
3 Mesopotamia.
4 Kadytis.
5 An Asiatic people.
{p.33}
13 1I have come I have given thee to smite the Chiefs of the
land of Taha,2 I have placed them under thy sandals; turning back their
countries I have let them see Thy Majesty, as a Lord of Sunbeams thou shinest in
their faces like my image.
14 I have come, I have given thee to strike those who belong to the land of Sat,3 thou hast taken captive the heads of the Amu of Rutennu4 they see Thy Majesty
equipped with thy decorations, thou takest arms combatting in a war chariot
15 I have come, I have given thee to smite the East thou hast marched in the
borders of the land of Taneter5 they see Thy Majesty like the star Sesht6
which gives warmth by its fire and gives forth its dew.
16 I have come, I have given thee to smite the lands of the West, Kefa,7 Asi8
are under the terror of thee, I let them see Thy Majesty like a young bull bold
in heart with pointed horns which nothing can resist.
17 I have come, I have given thee to smite those who are in the seats of the
land of Maten,9 they tremble through fear of thee, I let them see Thy Majesty
like the devouring crocodile Lord of Terrors in the waters who is
inapproachable.
18 I have come, I have given thee to smite those who belong to the Isles in the
midst of the great sea with thy roarings, I let them see Thy Majesty as a
slaughterer who rises on the back of his victim.
19 I have come, I have given thee to smite the Tahennu,10 the isles of the Tena11 are prevailed over by thy spirits,
_____________
1 Here commences the passage poetized by Lenormant.
2 Gaza.
3 The Eastern foreigners or Arabians.
4 Syria.
5 The Holy Land.
6 A comet.
7 Phoenicia.
8 Asia, Assos.
9 Asia Minor.
I0 Libyans.
11 Or Uten, Danai or Dauni.
{p.34}
I let them see Thy Majesty like a raging lion laying on the
bodies and mastering their hills.
20 I have come, I have given thee to smite the extremities of the waters, the
circuit of the great sea is grasped in thy fist, I let them see Thy Majesty as a
swooping hawk which takes at his glance what he chooses.
21 I have come, I have given thee to smite those who are in (the) estuaries and
bind those who are in the sands (of the desert)1 as living captives, I let them
see Thy Majesty as a Southern jackal Lord of conducting and exploring, Hunter of
the upper and lower country.
22 I have come I have given thee to smite the Anu of Kens,2 and Remenen3 is in
thy grasp, I let them see Thy Majesty like thy two brothers.
I have laid their hands on thee to give thee power.
23 Thy two sisters, I have placed them behind thy head the arms of my Majesty
are over (thy) face to repulse evil. I grant protectors to thee oh my beloved
son, Powerful Bull4 crowned in the Thebaid I have begotten thee in (says the
Lord of the upper and lower world)
24 THOTHMES ever living, I have performed all the desires of my existence I have
set thee up a hall of eternal construction longer and larger then ever was, a
great gateway
25 AMEN-RA greater than the monuments of all the Kings who were, I ordered thee
to make it, I am pleased with it, I am placed upon the throne of HORUS for
millions of years, thy living image for ever and ever.
__________
1 Herusha.
2 Nubia.
3 Armenia.
4 An Egyptian phrase applied to the king in his divine character.
{p.35}
ANNALS OF THOTHMES III,
ACCOUNT OF THE
BATTLE OF MEGIDDO
TRANSLATED BY S. BIRCH, LL.D.
THE text of this inscription which is given in Lepsius Denkmäler records in detail the great battle of Megiddo between Thothmes III and one of the confederations of the small kings and princes of Palestine. This campaign commenced in the 22nd year of his reign and the defeat there suffered by the allies appears to have assured to Egypt the submission of the neighbouring countries and the extension of the power of Egypt to Nineveh, and possibly to India itself. The record of this campaign was placed on a wall near the cella subsequently erected by Philip II or Arridaeus at Karnak, and it is one of the most important hieroglyphic historical texts known. Unfortunately it is much mutilated but not so greatly {p.36} that the reader cannot follow the general sense and meaning and supply the defective portions. It has been translated in the places already cited the Archæologia and Brugsch, Histoire l'Egypte, p. 95. There is only one copy of the text, that of Lepsius, but it is well given, and doubts only exist as to the proper restoration of its lacunae. The general order of these fragments is as follows: I. Lepsius, Denkmäler iii. 31 b. II. Lepsius, Denkmäler iii. 31 b. III. Lepsius, Denkmäler iii. 32. IV. Lepsius, Auswahl, Taf. xii. V. Lepsius, Auswahl, Taf. xii. Denkmäler iii. 31 a. VI. Lepsius, Denkmäler iii. 30 a. VII. Lepsius, Denkmäler iii. 30 b.
{p.37}
FRAGMENT
Lepsius, Denkmäler, Abth. iii. Bl. 31 b.
1 THE speech. Has been consecrated
2 from the contribution of each (year).
3 dwelling (in Thebes)
4 .......
5 .......
6 .......
7 .......
8 bearing tribute
9 the awe of His Majesty in (their hearts)
10 to remain in the mouths of the living
11 of all countries, repulser of
_______________
1 the HORUS, the living Sun, the powerful Bull, crowned in Uas, the Lord of diadems (whose kingdom has increased like the sun in heaven.
2 King of Upper and Lower Egypt, Lord of the earth, RA-MEN-KHEPER), the son of
the Sun (THOTHMES may he live for ever!)
3 His Majesty ordered to be placed (on the wall the extent of his power)
4 a tablet at this temple which His Majesty made for
5 ... the expedition in its name, together with the tribute and captives brought
to it
6 all (which) he gave to his father the Sun. On the
{p.38}
.... day of the month Pharmuthi, of the 22nd year of his
reign (His Majesty) proceeded from the city)
7 of Gailu1 in his first campaign to extend the
8 frontiers of Egypt through the victory (which his father AMEN-RA had promised
him),
9 when it was the time appointed for (meeting) .....
10 hastened each (to take ... to)
11 then .... the warriors and the men ... who were
12 in the fortress of the land of Sharuana,2
commencing from luruta.3
13 continuing to the seats of the country were coming to rebel against His
Majesty. On the 4th of Pashons, of the 23rd year the day of the festival of the
royal crowns, at the
14 fortress made by the ruler of Katatu
15 On the 5th of Pashons entering the place in triumph (with power)
16 defence, and justification to overthrow the vile enemy, to extend
17 the confines of Egypt as his father, AMEN-RA, (had predicted to him.)
18 Taking his way on the 16th of Pashons of the 23rd year to the fortress of
Juhem, proceeded (His Majesty)
19 discoursing with his brave troops to tell the vile (enemies)
20 of KATESHU4 to come and enter Maketa;5 it was (done)
21 at the moment. He reviewed for him the Chiefs of the countries (who were)
____________
1 Pelusium or Tsur.
2 Sharon.
3 Jericho.
4 Khodesh or Kadytis.
5 Megiddo.
{p.39}
22 of the race of Egypt, with the Princes of Naharaina1
(of the Khita),
23 the Kharui, the Katu,2 their horses and
their army ...
24 Inasmuch as he has said, that I stand at (the fortress which is)
25 in Maketa I have told you
26 They say in reply to His Majesty, what is it like going on this road
27 which leads along so narrow. It has been
28 say the enemy are there standing on
29 moreover many, where a horse does not go behind
30 men also. We are
31 longing, to fight. The enemy were standing at the main roads
32 of Aaaruna;3 they will not fight. Now (as to
the course) of the main roads
33 one of the roads, it leads .... us
34 of the land Aanaka,4 the other leads to
35 the north road of Gevta.5 Let us proceed to
the north (of) Maketa,6
36 How will our mighty Lord march on (the way in triumph there). Let His Majesty
make
37 us go on that secret road. Were
38 the guides to overthrow (the vile enemy.)
39 spoken as before the words of His Majesty were to them
40 I am the beloved of the Sun, praised by my father AMEN, renewed by the Sun
41 with life. I will go on this road of Aa-
42 runa, if there is any going on it. Be ye on
43 the roads ye mention, if ye can go on them.
_____________
1 Mesopotamia.
2 Syria.
3 Ajalon.
4 Anakim or Anakites.
5 Gaza or Gath.
6 Megiddo.
{p.40}
44 Ye can follow me. Call they
45 abominable opposers of the Sun. Because His Majesty proceeds in
46 another direction he fears us. They call out,
47 saying to His Majesty, "Thy father AMEN-RA, Lord of the foundations of the
earth, who dwells in Thebes, has made thee;
48 let us follow thee, wherever Thy Majesty goes.
49 let us serve behind (thee) (His Majesty went)
50 in face of the entire army to
51 AMEN gave its roads leading to
52 alive to say. I do not"
53 before His Majesty in
54 coming forth himself before his troops, giving (marching)
55 on foot, there being a horse walking behind (him). (His Majesty was)
56 at the head of his army. On the 18th Pashons of the 23rd year of his reign,
it was watched
57 at the King's pavilion at the fortress of Aaaruna.1
His Majesty proceeded
58 along by boat. His Majesty said I have come bearing the commands of my father
AMEN-RA, Lord of the thrones of the earth
59 before me, oh Sun of the two worlds HARMACHTS (terrifying) gave
60 ... his father AMEN Lord of the thrones of the world power and force
61 over me proceeding. Said .... (I have come ....) along
62 with much devastation
63 the southern tip from A(anaka)
__________
1 Ajalon.
{p.41}
64 the northern tip from the southern angle
65 His Majesty in its power in
66 they will overthrow the enemy
67 .....
FRAGMENT
Lepsius, Denkmäler, Abth. in., Bl. 32.
1 AARUNA,1 the powerful troops of His Majesty followed to
(the valley of)
2 Aaruna,1 the van coming forth to the valley (of Aaruna).
3 They filled the gap of that valley, and were saying to His Majesty
4 would His Majesty proceed with his valiant archers who fill (the gap of the
valley)
5 let us listen to our powerful Lord in the
6 let us guard our Lord: his troops and men followed.
7 (after them). The army advanced after, calling to fight
8 at the valley of the enemy call we not, we attend ...
9 our troops firm. His Majesty was beyond them (going)
10 in front guarding the advance of his valiant troops, when the capt-
11 ains advanced coming forth on that road; it was the time of
12 noon when His Majesty reached the south of Maketa on the shore of the waters
of Kaina,2 it being the seventh hour from noon.
His Majesty pitched (his tent) to make a speech before his whole army, saying,
"Hasten ye, put on your helmets, for I shall fly to fight with the vile enemy on
the morning." Therefore was
13 a rest at the doors of the King's tent, made by the baggage of the Chiefs,
things of the followers and sup-
__________
1 Ajalon.
2 Keneh.
{p.43}
plies. Was passed the watch (word) of the army, who say,
"Firm, firm, watch, watch, watch actively at the King's pavilion." The land of
Meru, and those born of the South and North have come to address His Majesty.
Moreover on the 22nd day of the month Mesori, the day of the festival of the new
moon and laying the royal crown, on the morning then in presence of the entire
army was passed (the watchword)
14 His Majesty proceeding in his chariot of gold, distinguished by the
decorations of work, like the terrible HORUS, the Lord who makes things, like MENTU Lord of Uas, like his father AMEN-RA through the might of his arms. The
south horn of the army of His Majesty was at the shore (of the lake) of Kaina,1
the northern horn (extending) to the North-west of Maketa,2
His Majesty being in the midst of them, the god AMEN being the protection in his
active limbs, he (wounding them with)
15 his arms. His Majesty prevailed over them before his army. They saw His
Majesty prevailing over them, they fell prostrate on the (plains) of Maketa2
on their faces through terror; they left their horses, their chariots of gold
and silver which drew them, and were drawn in their clothes to that fortress.
The men shut up in that fortress took off
16 their clothes to haul them up to that fortress. Then the troops of His
Majesty took no heed of capturing the things of the fallen. The (army reached)
Maketa2 at the moment when the vile enemy of
Kateshu and the vile enemy of the fortress were striving to let them enter the
fortress. His Majesty frightened (them)
17 their arms, he prevailed by his diadem over them. Their horses and their
chariots of gold and of
____________
1 Keneh.
2 Megiddo.
{p.44}
silver were captured, were brought (to His Majesty) their
(dead) lay in ranks1 like fishes on the ground.
The great army of His Majesty turned away from counting the things captured.
Then the camp was captured in which was (his) son
18 of his whole army in joy giving thanks. (His Majesty ordered) should be given
to his son (the troops) of His Majesty, praising his power. They were bringing
the spoil they took of hands, living captives, horses chariots of silver, and
gold of
19 the words of his troops in saying make ye ready ... power give ye the Sun
upon that day, inasmuch as every Chief of the countries and places came
rebellious into it, inasmuch as the fullness of a thousand fortresses, is the
fullness of Maketa, the fullness worked by the Sun (in heaven)
20 the Chief of his troops to return all ... his place ... they measure the
fortress in (or of) ditches .... laden with the green wood of their beautiful
woods. His Majesty delighting himself with the eastern citadel of the fortress
to watch
21 with the wall of the tower his tower which he made in the name of
RA-MEN-KHEPER-UAH-SAT (Holder of the plains of the Sati,2)
giving persons to watch at His Majesty's doors, saying to them, Steady, steady,
watch, watch. His Majesty
22 them outside which was behind this wall, guiding them to come forth to attack
the gate of their citadel. For His Majesty strengthened this fortress against
the vile enemy, and his vile troops placed on the day, in his name, in the name
of the port of mat ....
23 their placed on a roll of leather in the temple
of AMEN, on that day. Then the Chiefs of that land came,
____________
1 Or "quivering."
2 East.
{p.45}
(bringing the usual tribute), adoring the spirits of His
Majesty, asking breath for their nostrils of the greatness of his power and the
importance of his spirits
24 came to his spirits, having their tribute of silver, gold, lapis lazuli,
turquoise1 and alabaster, vessels of wine,
flocks to the army of His Majesty, making the prisoners bear the tribute in the
galley, when His Majesty faced the Chiefs as aforesaid of
25 living captives 240, hands 83, mares 2041, fillies 191, cattle 6,2 plants
... chariots plated with gold, an ark of gold of the enemy, an excellent chariot
plated with gold of the Chief of
26 892 chariots of his vile army, total 9,241 excellent suit of brazen armour of
the enemy, a brass suit of armour of the Chief of Maketa, 200 suits of armour of
his vile army, 502 bows, his delight, 7 poles of the pavilion of the enemy
plated with silver. Then the army took
27 296, bulls 1,949, great she goats 2,000, white goats 20,500. The total amount
of things led behind by His Majesty from the things of the place of the enemy
(who was in the land of the Ruten), from the fortress of Nunaa, from the
fortress of Anaukasa, from Hurankar, with the things which belonged to the
fortresses placed in the waters brought by
28 38 of their family, 87 sons of Chiefs of the enemy and of the leaders with
him 5, others, slaves, male and female, including children, 1796, prisoners who
surrendered starved out of the enemy 103; total 2503; besides gems, gold dishes,
and various vases
29 a great cup the work of the Kharu,3 dishes various vases, for drinking,
having great stands,
_________
1 Or "glass " or blue porcelain.
2 Aber, "bulls" or "stallions."
3 Syria.
{p.46}
97 swords weighing 1,784 pounds, gold in rings fashioned by
the hand of the workman, and silver in rings 966 pounds, 1 ounce, a silver
statue made
30 the head of gold, seats of men of ivory, ebony and cedar, inlaid with gold,
chairs of the enemies 6, footstools belonging to them 6, 6 large tables of ivory
and cedar inlaid with gold and all precious stones, a stick in shape of a
sceptre1 of that Chief, inlaid with gold throughout2 ... statues
31 of the fallen Chief, of ebony inlaid with gold, of which the heads are of
gold that vessels of brass, an infinite quantity of the clothes of the enemy.
When the fields of the district were taken to calculate their produce to the
King's house, to lay down their quota, the total of the quantity brought to His
Majesty from the plains of Maketa was .... 280,200 bushels of corn,
32 besides what was cut and taken away. His Majesty's army came the tribute of
the Ruten on the 40th year, brought by the Chief of As-suru,3 1 great stone of
lapis lazuli, weighing 20 pounds 9 ounces, 2 stones of true lapis lazuli, total
3; 30 pounds of total 50 pounds 9 ounces, good lapis lazuli of Babel, 3 heads4
vases of Assuru of stone
33 very many, the tribute of Chiefs of the Rutennu,5 the daughter of a Chief,
ornaments silver, gold, lazuli
lapis of the country ... persons ... 30, the slaves male and female of its
tribute 65, gold chariots 100, boxes of gold 4, a chariot of (silver inlaid)
with pure gold6 with boxes of studs 5, total 10; buffalo steers 45, bulls 500,
(total) 1,200
_____________
1 Karukaru, or "cylinder."
2 "Besides great sword handles."
3 Assyria.
4 Or "covers" or "handles."
5 Syria.
6 Gam, or wersw "electrum," or according to some "copper."
{p.47}
34 which could not be weighed, silver dishes and beaten out
plates 104 pounds, 5 ounces, a gold makargina1
inlaid at the border with lapis lazuli, a brass armour bordered with gold .... a
brass ... silver ... numerous suits of armour,
35 823 amphoras of incense, 1718 amphoras of wine, and honey numerous, cut and
set studs, ivory, and
cedar, sycamore a vast quantity of firewood all the best of that country
36 by all the places which His Majesty went round given in his camp. In the 42nd
year the amount of the tribute brought by the spirits of His Majesty from the
land of the Ruten, the tribute of Assuru was (horses)
37 bracelets of the leather of a masha, bolts of a chariot with the heads of
wood 170 shekels (or rings)
38 ..... 343, 50 cedars, 190 mulberry trees, 205 vines, fig trees 340, 20.
39 willows 3000 various vases.
__________
1 Or kamarigina a "breast plate," or "covering" of some kind
of a person.
{p.48}
FRAGMENT
Lepsius, Denkmäler, Abth. iii. Bl. 31 A. Auswahl, xii. 1. 42-54.
1 .... gold ....
2 shekels (rings), tata, abha stone1 stibium, gums ... cattle of the country,
wood for burning, the work of the vile Kush, 80 pounds 1 ounce of gold ... 10
male and female slaves, cattle steers (beside boats laden with)
3 ivory and ebony, and all the products of that land the quota (of the Kush in
that year was) ... 34 negro slaves, male and female, 94 bulls and steers besides
boats laden with all good things. The quota of the Uauat was ..... (Then His
Majesty was)
4 in his 13th expedition, His Majesty destroyed (in the) confines of Anaukasa.
The amount of the captives brought by the army from the confines of the Anaukasa
was 50 living captives, horses ... chariots ... in
5 utensils, men surrendered of the territory of Anaukasa .... the tribute
brought to His Majesty's spirits in that year was 327 horses (mares) 522 slaves
male and female, 9 chariots inlaid with gold and silver, painted 61, total 70, a
collar (of lapis lazuli) .... a goblet, dishes,
6 heads of goats, and head of a lion, vases the work of the Gahai2 .... 2,821
pounds 3 ounces, with 276 of bricks of the iron in its land3 47 bricks of
steel, 656 jars of incense, 3 jars of sweet and green dates, 1752 amphoras of
oil, 156 jars of wine, 12 bulls, .... 46 asses, 1 deer.
___________
1 Or "glass," aba-geene, copt.
2 Or Tsaha, a port of Phoenicia.
3 Or "metal ore."
{p.49}
7 5 tusks of ivory, a table of ivory and cedar, white manna 68 pounds ....
21 (suits of armour) spears, shields and bows .... all kinds of weapons and
fragrant wood of that country, all the best products of that country. Then came
every city supplying all good things according to the rate of their yearly
produce in .... a galley the work of the Remenu1
8 likewise the quota of the Gahai in corn, green dates, and incense .... the
tribute brought by the Chief of the Asi out of his land ... was the iron of his
country2 ... (bricks), 3 horses. The tribute of the Chief of Arurekh3 in
that year was male and female slaves, 2 bricks of the iron4 of his country, 35
logs of cedar wood, with all the fragrant wood of his country. (There was)
brought to the spirits of His Majesty from the land of Punt5
9 gums 240 sa
measures, the work of the vile KUSH gold 100 pounds .... 6 .... 36 negro slaves
male and female in steers, 185 bulls, total 306, besides boats laden with ivory
and ebony and all the good products of that land with the quota of that land the
work of the Uauat 2844, male and female slaves
10 Negroes 16, steers 77, besides (boats) laden with all the good products of
that land. In the 39th year His Majesty was in the land of the Rutennu6 in his
14th campaign after he went the fallen of the Shasu.7 The amount (of tribute
brought by) .... (was) 197 male and female slaves
11 229 mares, gold dishes with handles 12 pounds ... ounces, real (lapis
lazuli) 30 pounds, silver dishes, a goblet a vase in shape of the head of a
bull, 325 various vases with silver in rings making 1497 pounds 1 ounce, a
chariot .... making
_____________
1 Armenia.
2 Or "in its ore."
3 Erech.
4 Or "metal in its ore."
5 Arabia.
6 Northern Syria and Mesopotamia.
7 Arabs.
{p.50}
12 white precious stone, white manna,1 natron, and all the
various precious stones of (that) land ... incense, sweet dates, fresh dates,
oil, honey (amphoras) 364, 1405 jars of wine, 84 bulls 1283 little goats (kids)
brass ....
13 ... of that land with all the products of that land. Then came every city,
supplying all good things according to their rate of the yearly contribution
navigating .... Horizon like the amount of (the tribute
14 of the land of Gahai (was) corn, incense dates, wine ...
______________
1 Or "white cornelian," or "alabaster."
FRAGMENT
Lepsius, Denkmäler, Abth., iii. Bl. 30 A.
1 of the Asi, 2 tusks of ivory, 40 bricks of iron,
1 brick of
lead, the tribute
2 (of Kush) that year, 144 pounds, 3 ounces of gold, 101 negro slaves, male and
female bulls.
3 35 steers, 54 bulls, total 89, besides boats laden with
4 2 pounds, the amount of tribute of the Chiefs of the Rutennu1 brought by His
Majesty's spirits (in that
year).
5 40 bricks, falchion of steel, brass spears.
6 18 tusks of ivory, 241 mares, 184 bulls goats.
7 incense; also the tribute of the Chief of the great Khita in that year was
gold.
8 96 pounds, 2 ounces, negroes, 8 slaves, 13 boys for servants total 21; bulls.
9 3,144 pounds of gold, 3 ounces, 35 steers, moreover boats laden with ivory.
10 His Majesty went on the road of (towards) the haven, destroying the fort of Aranatu2 and the fortresses of
11 Kanana,3 laying waste the fort with its mound, approaching the land of Tunep,
he laid waste the fort, took its corn, cutting down its groves.
12 and those alive of the troops, bringing them along in
_________
1 Syria.
2 Orontes.
3 Canaan.
{p.52}
peace, approaching the confines of Kateshu, taking the
fortresses in it
13 The number of the vile Naharaina1 who were
given up with their horses, 391 slaves, 39 hands, 44 mares.
14 in that year 205 male and female slaves, 67 horses, 3 gold dishes, 3 silver
dishes, 3 craters, a table with silver
15 47 bricks of lead, 1,700 pounds of lead, colours,
asmar,2 all the gems of the
country, brass suits of armour, utensils
16 all the excellent wood of that country. Then came every city contributing all
good things according to the rate of their yearly produce. The quota of the
country of
17 with dishes, heads in shape of bulls, weighing 341 pounds 2 ounces true lapis
lazuli, i stone weighing 42 pounds,3 a good cedar chair, iron of his country.
18 of Tanai,4 a silver jug of the fabric of the Kefau,5 with 3 vases of iron,
with silver handles, weighing 56 pounds ...
19 with all the good things of that land. The quota of the vile Kush also the
work of the Uat in that year was gold 2374 pounds 1 ounce.
20 Then His Majesty ordered that the extent of his power which he had made,
commencing in his 21st and continuing to his 32nd year, should be recorded, and
this table was set up at the sacred gate; to make him a giver of life for ever!
_________
1 Mesopotamia.
2 Asmar, "emery."
3 Literally 42 ounces, but an evident error.
4 Danai.
5 Phoenicia.
{p.53}
FRAGMENT
Lepsius, Denkmäler, Abth. iii. Bl. 30. B.
1 ... from the land of the Ruten, from the station built by
His Majesty belonging, to him. The Chiefs of the Remenn were pleased that its
name should be that of "RA-MEN-KHEPER (THOTHMES III) chastising the ..." Then
approached the Chiefs of the cities
2 the land I celebrated to him the festival of the campaign also, when I came
from the first campaign from overthrowing the vile Rutennu, and extending the
frontiers of Kami. In the 23rd year of power, I (celebrated) to him
3 (the festival, making it to coincide) with the first festival of AMEN-RA,
performing it for 5 days. The second celebration of the festival of the campaign
occupied one day of the god, corresponding with the celebration of the second
festival of AMEN, making the performance for 5 days. The third festival of the
campaign coincided with the fifth festival of AMEN RA, giving life
4 .... a great sacrifice for the festival of victory which I made anew, of bread
and beer, cows, calves, bulls, geese, white antelopes, gazelles, oryxes,
incense, wine, fruit, white food, bread and all (good and pure) things
5 year .... on the i4th day of the month Choiak, when the person of that noble
god is drawn rowed out of his Southern Thebes. I made to him a great sacrifice
on the day when he returned to his southern
{p.54}
quarter, consisting of bread and beer, cows, calves, bulls,
geese, frankincense, and wine
6 on the first campaign he let me fill his tabernacle, for his people to make
for him fine white linen fabrics and dresses for stocking working the plains to
make (clothes) to fill the press of his (temple).
7 ...... me His Majesty on the good path. The number of doorkeepers, male and
female negroes and negresses, which I gave to my father AMEN-RA, beginning on
the 23rd year (of my reign) and terminating on the setting up of this tablet at
this temple, filling the cells, amounted to 878.
8 north and south, two milch cows of cattle of the Gahai, one milch cow of the
cattle of Kush, total four milch cows, to supply the milk kept in pails of gold
at sun-set daily (to make) the rites of my father AMEN-RA ....
9 I gave to him three fortresses of the Upper Rutennu; Anaukasa is the name of
one, Junu(m)a1 the name of another, Hurankalu
the name of another; compelled to supply a yearly contribution for the sacred
food of my father AMEN RA.
10 all (the work) of silver, gold, lapis lazuli, and turquoise. I gave to him
gold, silver, lapis lazuli, turquoise, brass, iron, lead, armour, and very many
...... to make the monuments of my father AMEN RA.
11 also I gave him pairs of geese to fill the lakes, to supply the sacred food
daily, for I have given him two trussed geese at sunset daily, a charge to
remain for ever.
12 of various loaves bread 1000 portions. I ordered this offering of sacred food
of different kinds of loaves 1000 portions to be doubled when I went to attack
___________
1 Janoah.
{p.55}
the Rutennu in the first campaign, rendering thanks in the
great temple of the RA-MEN-KHEPER (THOTHMES III), the splendour of edifices.
13 632 of various bread in loaves for the daily festivals, besides what was
before. I assigned to him very many fields and cultivated gardens selected from
the north and south to make a tract to supply corn
14 during the year, of bread
and beer, cows, calves, bulls, geese, incense, wine, fruit, and all good things,
charged on the yearly produce. I augmented the food and drink to make a
thanksgiving as father AMEN had ordered at sun-rise.
15 I gave him divine offerings of bread and beer giving him thanks on the daily
festival that of the 6th of the month, as was done on the ... Then I found a
good to plough the corn (in the fields)
16 I added sacred offerings of food and drink to the four great obelisks which I
made anew a gift to my father (AMEN consisting) of 100 rations of different
kinds of bread and 4 draughts of beer, of which each obelisk had 25 portions of
bread and 1 draught of beer. I increased the sacred food of the statues of
17 placed at the threshold of the door. I increased the offerings to him at
night (consisting) of various bread and beer, geese, incense, wine, white food,
bread, and all good things offered at sunset daily. I gave more than was before.
18 I augmented to him the offerings at the festival of the bringing forth of Khem (consisting) of bulls, geese, incense, wine, fruit, and all good things;
the things offered amounted to 120 things on behalf of my
{p.56}
health. I ordered that a great hin1
of wine should be added.
19 charged on the yearly revenue beyond what was before. I also made for him a
meadow anew to be planted with all kinds of excellent trees whence to procure
vegetables for the sacred meals daily. I augmented the gifts beyond what was
before.
20 in my benefits for the entire earth, when I made all the monuments, laws,
rites, which I gave to AMEN-RA, Lord of the foundations2
of the earth who dwells in Thebes in the great house for I know his spirits, I
am acquainted with his wishes being at rest in the midst of the body.3
I know
21 he has ordered to be done, all things he has wished done, according to the
intentions of his mind, my heart prompting my arm to act for my father. I devise
to make all things for my father.
22 I creating all things, enlarging the monuments, placing, increasing in
proportion, purifying, dedicating, and supplying this temple of my father
AMEN-RA, Lord of the foundations of the earth who dwells in Thebes, in all
directions
23 to him daily when I ordered to supply the festivals from the beginning of the
year to the end of the year, to open the court of my father AMEN-RA, who dwells
in Thebes when I directed that the things should be prepared for the libations
and incense.
24 charged on the yearly revenue. I do not say the contrary to boast of what I
have done, saying that I have done more when I do it not, so causing men to
contradict it. I have done these (things) appointed by my father AMEN-RA.
___________
1 Jar, about I pint
2 Or thrones.
3 I.e. "of his heart."
{p.57}
25 declaring works which have not been done to him. Inasmuch
as heaven knows it, earth knows it, the whole world sees it hourly. I have lived
beloved of the Sun, praised by AMEN-RA, my father. My nostril is renewed with
life. I have done what is proper (to him.)
26 be awake on guard unceasingly for all your dues pure and clean of divine
things watch ye in the hours when they come in your heart, close your mouth, let
each look to his foot;
27 ordering my images to be carried in procession across the monuments I made. I
sent to you (oh images) to come before, celebrating the festival at the door of
his house; clothing our images with clothes. Likewise I filled the treasuries
with
28 I have presented with all kinds of vegetables; likewise cleansed the meadow
anew. I stocked the selected fields, which I charged on the annual revenue with
cattle. I filled the altar with milk. There was frankincense (infinite).
29 tables of silver and gold to hold in your hands my images, when I took my
male issue to bring forth my statues the day of carrying my images in
procession; asking my father to count the works which I had made in
30 bread as aforesaid at sunset daily beyond what was before, 3305 rations, of
various bread for the sacred food; 132 draughts of beer, 2 tahut1 of corn, 2
measures of corn, 2 measures of dates geese.
31 geese, pigeons, 5 aab of incense, 2 jars of wine, 4 pecks of honey, fruit,
manna, a barrel of beer, 3 heaps of flour and bread to the amount of 15 bushels,
green .... flesh
_________
1 Pyramids.
{p.58}
32 2 oryxes, 6 gazelles, 9 goats, 125 geese,1 1,100 pairs of
geese of another kind, 258 pairs of pigeons, 5,237 pigeons of another kind, 1,140
jars of wine, 4 obelisks of incense, 319 pyramidal piles of food, incense.
33 103 bushels of incense, making 314 pet of incense, 31
amphoras of green
frankincense, 5 bushels of gums 236 meals of bulls, 258 meals of geese, 24
obelisks of food, 562 pyramidal cakes
34 The restoration of this monument was made by the RA-SER-KHEPERU, whom the Sun
has chosen (HORUS) to his father AMEN-RA, Lord of the earth's foundations; he
may be a giver of life like the Sun.
___________
1 Or "ganders."
{p.59}
ANNALS OF THOTHMES III,
INSCRIPTION OF AMEN-EM-HEB
TRANSLATED BY S. BIRCH, LL.D.
THIS Inscription was found in the walls of a tomb at Gournah. Published and translated by Dr. G. Ebers, Zeitschrift fur agyptische, Sprache und Alterthumskunde, 1873, 8.1-9 and S. 63, 64; and by M. Chabas, Melanges Egyptologiques, Tom. II. 1873, p. 279-306; Academic des Inscriptions et des Belles lettres. Comptes rendues, Paris, Tom. I. 1873, p. 155. This important tablet gives the date of the reign of Thothmes III which was upwards of 53 years as the king died on the 30th Phamenoth, in the 54th year of his reign, evidently having been a mere child when he ascended the throne.
{p.60} The events recorded in it complete the account of those described in the Statistical Tablet, Amen-em-heb having been engaged in some of the campaigns mentioned in the Tablet, and brought back portion of the spoil. This inscription with that of Aahmes and the tomb of Rekmara helps to complete the history of the reign of Thothmes III.
{p.61}
INSCRIPTION OF AMEN-EM-HEB
1 I was the better part of the Ruler living and well, the
half of the heart of the King of Upper Egypt, the glory of the heart of the King
of Lower Egypt, I followed
2 my Lord at his footsteps in the land of the north and south as he wished, I
was accompanying his feet, I did not leave him
3 out of sight, his power and his valour were intrepid. I took spoil in that
land of
4 Kabu,1 I led thence Amu2
3 persons, living captives. When His Majesty approached Naharaina3
5 I took 3 persons as my spoil thence, I set them before Thy Majesty as living
captives.
6 Again I took spoil at the expedition in the vicinity of the land of Uan4
on the west of Kharubu,5 I brought
7 Amu living
prisoners 13 persons, 70 live asses, 13 weapons of brass and weapons inlaid with
gold:
8 I again took spoil in the expedition of the land of Karukamasha,6
I led thence . . . persons
9 living captives, I transported them on the waters of Naharaina,3
they were in my hand as slaves.
10 (I set them) before my Lord. He rewarded me with a great reward, the amount
(was) a chain
11 (of gold). Again I saw the power of the King of Upper and Lower Egypt
RA-MEN-KHEPER (THOTHMES III) the giver of life in the land of Sentaru7
he made
_____________
1 Unknown.
2 Asiatics.
3 Mesopotamia.
4 Uan, or Van.
5 The Chalybes or Aleppo.
6 Carchemish.
7 Singar.
{p.62}
12 (they) were captured by me before the King; I brought a
hand thence. He gave me gold for my reward, the amount (was) a gold chain
13 and 2 silver rings. Again I saw his valour I was among his followers
capturing
14 Kateshu,1 I did not leave the place where he
was, I led officers 2 persons, (living prisoners I placed them)
15 before the King the Lord of the two worlds THOTHMES ruler of the Thebaid, the
ever-living he gave me gold for (my) valour before all persons,
16 the amount (was) a gold chain, the buckle (in shape) of a lion, 3 collars, 2
flies, and 4 bracelets. I saw my Lord in
17 in all his forms in the confines of the land of (Ga ....)
18 ha .... and again he gave me. I was raising my (for).
19 I again saw his might in that land of Takhisa (I brought thence) the hand of
a dead man
20 I spoiled it before the King, I brought three Amu as living prisoners, gave
to me
21 my Lord gold for a reward, the amount was 2 gold collars, 4 bracelets, 2
flies, a lion for my person.
22 Again I saw a second time a good work done by the Lord of the two countries
in the land of Nii2 he hunted 120 elephants on
account of their tusks; of (them was)
23 captured the largest one which was among them he rushed in front of His
Majesty I cut his hand,3 he
fell alive in my power.
24 I went also in the water which is between the two rocks, my Lord rewarded me
with gold.
25 He gave me dresses, three pairs. The King of Kateshu made a mare come forth
_________
1 Kadesh, or Kadytis.
2 Nineveh, or else India.
3 His trunk.
{p.63}
26 in front (against His Majesty). She ran in the midst of my
troops, I followed after her
27 on foot having my weapon. I ripped up her belly, I cut off her tail, I gave
28 it to the King, praised be god for it. He gave me joy, it filled my belly
with delight it united my limbs.
29 His Majesty ordered that all the valour of his troops should be exerted to
open the new walls at Kateshu, I
30 broke them open, I led all the valiant. No other person went before me, I
brought officers
31 two living prisoners. Again His Majesty ordered that I should be rewarded on
account of it .... in all
32 good places, giving satisfaction to the heart of His Majesty that I had made
this capture. I was Captain (of the .... boat)
33 I ordered the towing in at the head of his companions
34 in rowing [the boat] in the good festival of (Southern) Thebes to the place
of mankind in joy.
35 So the King ended his time of existence of many good years of victory, power
and was made
36 justified, commencing at the 1st year and ending at his 54th year in the 3oth
of the month Phamenoth of the reign of the King of Upper and Lower Egypt
37 RA-MEN-KHEPER THOTHMES (III), justified, he ascended to heaven, and joined
the Sun's disk a divine follower, urgent in doing, it shone to him as the
morning, he was
38 the disk of the Sun coming out of the heaven. The anointed King of Upper and
Lower Egypt RA-AA-KHE-PERU the Son of the Sun AMENHETEP (II) the giver of life
39 was established on the throne of his father he rested in the royal residence,
all invaders he thrust back, the Kau1 ....
___________
1 "Miserable."
{p.64}
40 of the land of Tert (Teshr) he hewed off the heads of
their chiefs, crowned as HORUS the son of Isis, he took
41 (possession of) that land. The inhabitants of the land of Kenem,1
every land bowed to his spirits, their tribute was on their backs
42 he gave them the breath of life. His Majesty saw me for I led him in his boat
(on the river)
43 (Shaa) ta-em-ua2 was its name. I was rowing
it with my hands in the good festival of Southern Apt3
also I arranged
44 .... I went also into the harem of the palace, I was allowed to stand in
presence of the King of Upper and Lower Egypt RA-AA-KHEPERU (AMENOPHIS II). It
was
45 an honour. I was bowing myself forthwith before His Majesty. He said to me, I
know about thee. It has
been told me all thou hast done
46 following my father. Given to thee for an honour that thou hast commanded the
troops, as was said, watch over the valiant troops of the King. The officer Mahu
performed all his words.4
___________
1 The word may mean vineyards.
2 M. Chabas reads "crowned in the boat of Ma." It is perhaps "crowned by Truth."
3 A part of Thebes.
4 Or, "Be a true (faithful) officer doing all his words."
{p.65}
THE THIRD SALLIER PAPYRUS,
THE WAR OF RAMESES II
WITH
THE KHITA
TRANSLATED BY
PROF. E. L. LUSHINGTON
THIS papyrus is one of several which belonged to the late M. Sallier of Aix in Provence, who is said to have purchased them of an Egyptian Mariner. Champollion, who saw enough of it to ascertain its general import, quotes some sentences in his Grammar; and mentions it in his Letters from Egypt (2nd edition, 1833). His pupil Salvolini wrote a short treatise Le Campagne de Ramses le grand contre les Cheta, 1835 which contains an analysis of a few sentences; but the first published attempt to translate nearly the whole of the papyrus was made by the Vicomte de Rouge in 1856, in a treatise read before the Institute of France. In 1858 Mr. Goodwin, exercising independent judgment, while mostly concurring with de Rouge, published a version in the Cambridge Essays of that year. It has been subse- {p.66} quently treated in various parts by Brugsch, Mariette, Dümichen, and lastly by de Rouge again, with an additional page acquired by the Louvre collection from the family of M. Raifet its late possessor. Recueil de Travaux, etc., 1870.
When the present papyrus was written is a question not easily
answered. The original composition is apparently in the last fragmentary lines
of p.11 assigned to the 7th year of Ramses, 2 years after the exploit which it
glorifies. De Rouge considers it certain that this is a very inaccurate copy of
an earlier authentic document; how long an interval lies between the two is
hard to ascertain, but we know the age of the Ramesside dynasties was fruitful
in authors and copyists. Pentaur, whose name is affixed to this document, if he
was still, as seems to be the case, a well known scribe during the reign of the
2nd Ramses' son and successor Be-n-ra, must like his first master, have far
exceeded the usual number of years allotted to man.
The Chronology of Egyptian history is too much disputed a subject for us to name
confidently in years BC an approximate date for this narrative. It may however
be stated that some of the highest authorities regard the great Ramses as the
father of the Pharaoh in whose time Moses led the Israelites from Egypt. The
well-attested duration of his reign (66 years) is computed by Lepsius to extend
from 1388 to 1322 BC.
{p.67}
THIRD SALLIER PAPYRUS
RAIFET FRAGMENT
1 Several days after that King RAMSES was in the town Ramses
Miamon;
2 moving northward he reached the border of Katesh;1
then marched onward like his father
3 (MENTU, towards) Hanruta.2 The 1st brigade of
AMMON,3 that brings victory to King RAMSES
(accompanied him),
4 he was nearing the town; then the vile Chief of Cheta came; he gathered
(forces)
5 from the margin of the sea to the land of Cheta; came all the Naharina,4
the Airatu,
6 the Masu, the Kashkash, the Kairkamasha,5 the
Leka, Katuatana, Katesh, Akarita,
7 Anaukasa, the whole Mashanata likewise, nor left he silver or gold in his
land, he stript it of all its treasures (which) he brought with him.
________
1 Katesh or Kadesh, on the Orontes, probably different from any of the towns
mentioned in Scripture with the same appellation "the holy city."
2 Orontes.
3 Ammon, chief god of Thebes (Diospolis, No-Ammon Nahum 3. 8) in compositions of
this age appears often as the one Supreme deity. Ra, the Sun god, and Tum or
Atum, the Setting Sun, are identified with him Mentu is a form of Ra in his
warlike attributes.
4 Naharina, Aram Naharain, Gen. xxiv. 10, Deut xxiii. 4,
Mesopotamia.
5 Kairkamasha, Carchemish (2 Chron. xxxv. 10) Gargamish in the Assyrian
annals, on the road from Katesh to the Euphrates, not to be identified with
Circesium.
{p.68}
8 The vile Chief of Cheta with many allies accompanying him
lay ambushed to northwest
9 (of Katesh). Now King RAMSES was all alone, no other with him, the brigade of
AMMON marching after him: the brigade
10 (of RA?) at the dyke west of the town Shabutuna; the brigade of Ptah1
in the centre,
11 the brigade of SET2 on the border of the
land of Amairo.3 Then the vile Cheta Chief made
(an advance)
_____________
THIRD SALLIER PAPYRUS
PAGE 1
1 with men and horses numerous as sand ; they were
3 men on a
car, they had joined with every champion
2 of Chetaland, equipt with all war gear, they did not they lay in ambush hidden
to north-west of the town
3 Katesh; then they charged the brigade of RA HAR-MACHIS4 in the centre, as
they were marching on, and feared not to fight.
4 Foot and horse of King RAMSES gave way before them: they then took Katesh on
the western bank of Hanruta;
5 this news was told to the King, then he rose as MENTU, he seized his arms for
battle, he clutched his
6 corselet like BAR5 in his hour; the great horse that bore him, "Victory in
THEBES" his name, from
___________
1 Ptah; chief god of Memphis, Hephaestus of the Greeks, perhaps a more primeval
deity than Ammon, and representing a ruder conception.
2 Set, called also Suti and perha