SECOND TALE OF KHAMUAS pt. 1
Translated by F. Ll. Griffith
[Setme Khamuas, the son of Pharaoh Usermara, took to wife his sister (?) Meh-wesekht 1, whom he loved extremely; but they had no child and their hearts were grieved because of it. It befell that one night as she slept she dreamed a] dream, they .... speaking with her [saying, 'Art] thou Meh-wesekht [the wife] of Setme, who lieth [in vain seeking] to obtain healing [for thyself and thine husband (?). When the morning of to-morrow a hath] come, go to the entrance of the lavatory (?) of Setme thine husband; thou shalt find a melon-vine that groweth there 3 and its gourds, and thou shalt put it back (?). [It shall be to thee (?)] for medicine, and thou shalt give [of it to Setme thine husband (?) Thou shalt lie with him and thou shalt conceive 4 seed] of him the same [night].'
Meh-wesekht awoke [from] the dream, this being what she had seen; she did according to all things [that had been told 5 her by dream. She lay down by] the side of [Setme] her husband, and she conceived seed of him. There came her [time of making purification, she made] the sign [of women who are pregnant. Setme made announcement 6 of it before Pharaoh, his] heart [being glad] because of [it] exceedingly. He bound [on her] amulets, he read to her magic writing.
Setme laid [him] down one night [and dreamed a dream, 7 they speaking] with him saying, 'Meh-wesekht thy wife hath con[ceived seed in the night (?)]. The child that shall be born, he [shall be named] Si-Osiri; many [are the marvels that he shall do in the land of Egypt (?).' 8
Setme awoke] from the [dream], having seen these things. [His heart was glad] exceedingly.
[She (?)] made [her months (?) of] pregnancy, she divided (?) 9 [There came her time of bearing], she bore a male child. It was made known to (?)] Setme, [and he named him] Si-Osiri, according to that which was said by dream 10 and they nursed him.
It came to pass that when the child [Si-Osiri was in his first year, one] would have said, 'he is two years old,' and when he was in his second [year] one would have said, 'he is three years 11 old.'
[And it came to pass that Setme never passed an hour] without looking at the child Si-Osiri, great being the love [that he had for him] exceedingly.
The child grew big, he grew strong, he was sent to the 12 school (?) He rivalled the scribe that had been appointed to teach him. The child [Si-Osiri] began to speak with 13 the scribes of the House of Life, in [the temple of Ptah (?); all who heard him were] lost in wonder at him.
And it was Setme's delight to have him made ready and 14 taken to the έορή before Pharaoh, that [the nobles might see his cleverness and their hearts be pleased thereat;] and that he should make for himself honour (?) with them all.
[And on a certain day it happened that] Setme [was] made ready for έορή according to (?) [his custom (?) in] his 15 [own (?)] dwellings the child [Si-Osiri was brought for the] έορή (to be held) in [his] presence.
[At a] certain moment behold! Setme heard the voice of 16 a wailing, and he looked [from the upper chambers] of his dwelling [and behold I he saw a rich man] whom they were carrying out to the desert-necropolis, the wailing being 17 [loud exceedingly] [his condition] being more (?) glorious than his own (?). He gazed [again] he [looked] at his 18 feet (?), behold ! he saw [a poor man being carried out from Memphis to the cemetery] he being wrapped [in] a mat, there being and [none] walking [after him.
Said] Setme, 'By [Ptah, the great god, how much better it 19 shall be in Amenti for great men (?)] for whom [they make glory (?) with] the voice of [wailing] than for poor men whom they take to the desert-necropolis [without glory of funeral]!' 20
[But Si-Osiri said, 'There shall be done unto thee in Amenti] so like [that which] shall be done to this poor man in Amenti; [there shall not be done unto thee that which shall be done to 21 this rich man in Amenti]. Thou shalt [go (?)] into Amenti [and thou shalt see .........
[Thirteen succeeding lines missing; seem to show that Setme was much troubled at the prediction; some dialogue follows, Setme asking a question. Probably the banquet was set aside; at any rate we must suppose that in course of time Setme and his son go to the necropolis, where Si-Osiri leads his father to the mystic entrance of Tê. Here they pass through three halls in succession. As to what they saw in them nothing can be discovered from these fragmentary lines, and subsequent parts of the tale contain no clear allusions to the lost paragraphs.]
[They entered the fourth hall] [And Setme saw some 34 men that were
scattered and apart, they being also ravenous (?)]; there being others whose
food, water, and bread, were hung over ... them, and they were hastening to take
it down, but others dug pits at their feet to prevent their reaching it.
1 They entered the fifth hall and behold! Setme saw the noble spirits standing in their places, and those who had charges of violence standing at the entrance praying; [and] one man in whose 3 right eye the bolt of the door of the fifth hall was fixed, he praying, he uttering great lamentation.
They entered the sixth hall, and behold! Setme saw the gods 4 of the [council (?)] of the dwellers in Amenti, standing in their places, the attendants (?) of Amenti standing and making proclamation.
They entered the seventh hall, and behold! Setme saw the 5 figure of Osiris the great god, seated upon his throne of fine gold, and crowned with the atef crown, Anubis the great god being on his left and the great god Thoth on his right; and the gods of the council of the dwellers in Amenti were standing to left 6 and right of him. The balance was set in the midst before them, and they were weighing the evil deeds against the good deeds, the great god Thoth recording, and Anubis giving the word to his colleague. For he of whom it shall be found that his evil deeds are more numerous than his good deeds is delivered (:) to Ama of the Lord of Amenti; his soul and 7 his body are destroyed and she (?) does not permit him to live again for ever. But as for him of whom it shall be found that ... his good deeds are more numerous than his evil deeds, he is taken among the gods of the council of the Lord of Amenti, his soul going to heaven with the noble spirits. And he of 8 whom it shall be found that his good deeds are equal to his evil deeds, he is taken amongst the excellent (?) spirits that serve Sokari-Osiris.
And Setme saw (there) a great man clothed in raiment of 9 byssus, near to the place in which Osiris was, he being of exceeding high position (?).
Setme marvelled at those things which he saw in Amenti. And Si-Osiri walked out in front of (?) him; and he said to him, 10 'My father Setme, dost thou not see this great man who is clothed in raiment of royal linen, standing near to the place in which Osiris is? He is that poor man whom thou sawest being carried out from Memphis, with no man following him, and 11 wrapped in a mat. He was brought to the Tê and his evil deeds were weighed against his good deeds that he did upon earth; and it was found that his good deeds were more numerous than his evil deeds, considering (?) the life destiny which Thoth had written for him considering his magnanimity (?) upon earth. And it was commanded before Osiris that the burial outfit of that rich man, whom thou sawest carried forth from 12
Memphis with great laudation, should be given to this same poor man, and that he should be taken among the noble spirits as a man of God that follows Sokaris Osiris, his place being near to the person of Osiris. (But) that great man whom thou 13 didst see, he was taken to the Tê, his evil deeds were weighed against his good deeds, and his evil deeds were found more numerous than his good deeds that he did upon earth. It was commanded that he should be requited in Amenti, and he [is that man] whom [thou didst see], in whose right eye the 14 pivot (?) of the gate of Amenti was fixed, shutting and opening upon it, and whose mouth was open in great lamentation. By Osiris the great god, Lord of Amenti, behold! I spake to thee on earth [saying, "There shall be done] to thee even as is done 15
to this poor man; there shall not be done unto thee that which is done to that great man," for I knew that which would become of him.'
Said Setme, 'My son Si-Osiri, many are the marvels that I have seen in Amenti. In due time let me learn [what hath 16 happened] to these men which are scattered (?) and apart (?), they being also gluttonous; there being others whose food, water, and bread is hung above them, they hastening to take it down while others are digging pits at their feet to prevent 17 their reaching it.'
Said Si-Osiri, 'It is just, my father Setme. These men that thou sawest scattered (?) and apart (?), they being also ravenous (?), they are the kind of men on earth who are under 18 the curse of God, and do work night and day for their living, while moreover their women rob them and they find not bread to eat. They came to Amenti: their evil deeds were found to be more numerous than their good deeds; and they found that that 19 which happened to them on earth happened to them in Amenti both to them and to those other men whom thou sawest, whose food, water, 20 and bread is hung over them, they running to take it down while others dig a pit at their feet to prevent them so reaching it: they are the kind of men on earth whose life is before them, but God diggeth a pit at their feet to prevent them
finding it. They came to Amenti and they found (?) 21 that that which befell them on earth befell them again [in Amenti]; behold! their souls were taken into the Tê. Find it at thy heart, my father Setme, that he who is good upon the earth they are good to him in Amenti, while he that is evil, they are evil to him. 22 These things are established (?), [they shall not be changed] for ever. The things that thou sawest in the Tê in 23 Memphis, they happen in the forty-two nomes in which [are the assessors (?)] of Osiris the great god, [whose seat is in] Abydos, the place of Oracle (?), the dwellings of princes, Philae.'
Si-Osiri ended these words which he spake before Setme 24 [his father]; he [returned] up from the desert of Memphis, [his father Setme] embracing him, his hand being in his hand. Setme asked [him, saying, 'My] son Si-Osiri, is the place by 25 which we descended different from the place whence we came up?' But Si-[Osiri made] answer to Setme never a word. And Setme marvelled at the experience in which he was, saying, 'He will be able to become (?) even as the noble spirits and as 26 a man of God, and I shall walk with him saying, "he is my son."' Setme pronounced a [writing from his] book of exorcising demons, being lost in wonder at [that which] he had seen 27 in Amenti. And these things weighed [upon] him, for to [none on earth] could he reveal them.
Now when the boy Si-Osiri had attained twelve years it came to pass that there was no [good scribe or learned man (?)] that rivalled him in Memphis in reading writing that compels.
28 fter these things] on a certain day Pharaoh Usermara II went unto the court of the palace (?) in Memphis, and [the council] of the princes, of the generals, and of the great men of Egypt [stood] according to their places of standing in the court. 29 One came [to the palace saying], 'This is a communication that an ate of Ethiopia maketh, on whose body a letter [is sealed].'
Announcement of it was made [before] Pharaoh. He was 30 brought to the court, he made prayer (?) [saying, 'Is there any to] read before Pharaoh this writing that I have brought to Egypt without spoiling its seal; to read in the writings that are on it without opening it? If it be that there [be no good scribe 31 and learned man in] Egypt who is able to read it without opening it, I will take the humiliation of Egypt to the land of Nehes, my country.'
At hearing these words Pharaoh [with his princes knew not 32 the place on] earth in which they were, saying, 'By Ptah, the great god, it is a feat for a good scribe and learned man to read writings of which he shall see [their] country! Verily (?) 33 exalted (?) is it to read a letter [without opening it]!'
Said] Pharaoh, 'Let there be summoned to me Setme Khamuas, my son.'
1 They ran, they brought him that instant. He bowed himself to the ground, he saluted [Pharaoh]; he [raised] himself, he stood on his feet making the blessings of the salutation of Pharaoh.
2 Said to him Pharaoh, 'My [son], Setme, hast thou heard the words that this ate of Ethiopia hath spoken before me, saying, "Is there a good scribe and learned man in Egypt who shall be able to read this letter that is in my hand without breaking 3 in its seal, and shall know what is written upon it without opening it?"
4 At hearing these words Setme knew not where on earth he was, saying, 'My great lord, who is he that shall be able to read a writing without opening it? After a time let there be granted unto me ten days of delay that I may see what I shall 5 be able to do to prevent the humiliation of Egypt being taken to the land of Nehes, the country of eaters of gum.'
Said Pharaoh, 'They are (granted) to my son Setme.'
6 Apartments for residence (?) were given to the Ethiopian; there was made for him every wickedness (?) after the manner of an Ethiopian. And Pharaoh arose from the court, his heart being 7 grieved exceedingly; he lay down without drinking or eating.
Setme went to his apartments, not knowing whither on earth he was going. He gathered himself in his clothes from his 8 head to his feet: he lay down without knowing where on earth he was. They informed Meh-wesekht, his wife, of it; she came to the place in which Setme was, she put her hand within his 9 clothes and found no warmth; he lay still (?) in his clothes.
She said to him, 'My brother, Setme, there is no warmth in the lap; shebay in the flesh, illness (?), sadness of heart.'
10 Said he to her, 'Cease from me, my sister Meh-wesekht; the matter on account of which my heart is grieved is not a thing that it is right to reveal to a woman.'
11 The child Si-Osiri came in, he stood over Setme, his father; he said to him, 'My father Setme, wherefore liest thou in grief 12 of heart? The things that are (?) in thine heart, tell them to me that I may cause them to cease.'
Said he, 'Cease from me my son Si-Osiri. As for the things that are in my heart, thou art little of age, thou art not 13 great; take heed to thyself.'
Said Si-Osiri, 'Tell it unto me that I may cause thy heart to be refreshed concerning them.'
Said Setme, 'My son Si-Osiri, it is an ate of Ethiopia who hath come up to Egypt with a letter sealed on his body, and he saith, "Is there he that will read it without opening it? If it 14 be that there be no good scribe and learned man in Egypt who shall be able to read it, I will take the humiliation of Egypt to 15 the land of Nehes, my country." Behold I lay down, my heart being grieved thereat, O my son Si-Osiri.'
When Si-Osiri heard these words he laughed long. Said to 16 him Setme, 'Wherefore laughest thou?' Said he, 'I laugh because thou art lying thy heart grieved because of such a thing 17 as this small matter. Arise, my father Setme; I shall be able to read the letter that was brought to Egypt without opening it, and to find what is written upon it without breaking its seal.' 18
At hearing these words Setme arose suddenly, saying, 'What is the sign of the things that thou sayest, my son Si-Osiri?' 19
Said he to him, 'My father Setme, go to the cellars of thy house: every book that thou takest out of the case I will tell 20 thee what book it is, I will read it without seeing it, standing above thee in thy cellars.'
Arose Setme, he stood on his feet, he did according to all 21 that Si-Osiri had said to him, all. Setme (Si-Osiri) read every book that Setme his father brought up to him, without opening 22 them. Setme came up from the cellars of his house in all gladness. He delayed not to come to the place in which Pharaoh 23 was, he related before him all the things that the child Si-Osiri had said to him, all ; his heart was glad of it exceedingly.
Pharaoh washed himself for kopn] with Setme; he caused 24 Si-Osiri to be brought to the koptri before him. They drank, they made a good day.
Came the morning of its morrow; Pharaoh came forth to 25 the court between his great men. Pharaoh caused the ate of Ethiopia to be fetched; he was brought to the court, the letter scaled on his body, and he stood in the midst of the court. The 26 child Si-Osiri came into the midst and stood with the ate of Ethiopia; he cried against him, saying, 'Woe! thou wicked on of Ethiopia: may Amon, his god, smite him. Thou that hast 27 come up to Egypt, the beautiful pool of Osiris, the throne of 28 Ra-Harakht, the beautiful horizon of the Spirit, saying, "I will take its humiliation to the land of Nehes": by the inspiration (?) of Amon, thy god, which is cast upon thee, the words which 29 I shall narrate which are those that are written in this letter speak not falsehood of them before Pharaoh thy sovereign.'
30 When the ate of Ethiopia saw the child Si-Osiri standing in the court, he held down his head, he spake, saying, 'Every word 31 that thou shalt say I will not speak falsehood of them.'
The Reading of the Letter
The beginning of the narrative made by Si-Osiri, which he related before
Pharaoh and his nobles, the people of Egypt 32 attending to his voice. He
said, 'This is what is written on the letter of the ate of Ethiopia who standeth
in the midst:
1 "It came to pass in the days of Pharaoh Menkh-pa-Ra Si-Amon, he being the beneficent king of the whole land, that Egypt overflowed with all things in his time; he was lavish in a giving expenditure and labour in the great temples of Egypt. 2
'"It befell on a day that the Kwr of the land of Nehes was 3 the fields of the land of Amon. Behold! he heard the voices of three ate of Ethiopia [in the] prison-house (?), one of them saying in a loud voice, after other words, May Amon IV. 4 not find for me failure (?) nor the Kwr of (?) Egypt cause abomination to be done to me; for I would cast my magic up to Egypt and I would cause the people of Egypt to pass three 5 days and three nights without seeing other light than that of ... 6
'Another said, after other words, "May Amon not find for 6 me failure nor the Kwr of Egypt cause abomination to be done to me; for I would cast my magic up to Egypt and cause 7 Pharaoh of Egypt to be brought to the land of Nehes, and I would cause him to be 'beaten with five hundred blows of the stick (?) in the midst before the Viceroy, and I would 8 cause him to be brought back to Egypt in six hours thither precisely."'
'When the Viceroy heard these words from the voices of the 9 three men of Ethiopia, he caused them to be brought before him; he said to them, "Which of you is he that said, 'I will cast my magic up to Egypt, I will not allow them to see the 10 light for three days and three nights'?" 10
'They said, "It is Hor, the son of the Sow."
'Said he, "Which is he that said, I will cast my magic up to 11 Egypt, I will bring Pharaoh to the land of Nehes, I will cause him to be beaten with five hundred blows of the stick (?) in the 12 midst before the Viceroy, I will cause him to be taken back to Egypt in six hours thither precisely?"
Said they, "It is Hor, son of the Negress." 13
'Said he, "Which is he that said, I will cast my magic up to Egypt, I will not allow the land to be fertile for three 14 years?"
'Said they, "It is Hor, son of the Princess (?)."
Said the Viceroy (to Hor son of the Negress), "Perform this 15 thy feat of magic-writing. By the life of Amon the bull of Meroe, my god, if the work of thy hand succeed, I will do for thee abundance of good things.
16 'Hor, the son of the Negress, made a litter of wax for four runners; he read a writing to them, he gave them breath of 17 respiration (?), he made them live. He commanded them saying, "Ye shall go up to Egypt, ye shall bring Pharaoh of Egypt up to the place in which the Viceroy is, and he being beaten with 18 five hundred blows of the stick in the midst before the Viceroy, ye shall take him back up to Egypt, all in six hours."
19 'Said they, "Yea verily; nor will we allow aught to fail."
The sorceries of the Ethiopian proceeded up to Egypt by 20 night, they seized Pharaoh Menkh-pa-Ra Si-Amon, they took him to the land of Nehes, to the place in which the Viceroy was. He was beaten with five hundred blows of the stick in the midst 21 before the Viceroy, and they returned him up to Egypt in six hours thither precisely (?). 22
Now when Si-Osiri had related these things in the midst before Pharaoh and his princes, the people of Egypt hearing 23 his voice he said, 'The inspiration of Amon, thy god, is cast upon thee; the words which I am saying, are they those that are written according to the letter that is in thy hand?'
24 Said the ate of Ethiopia, 'Read on as thou hast read; every word that thou sayest is truth, all.'
Said Si-Osiri before Pharaoh: 'When these things had 25 happened they returned Pharaoh Si-Amon up to Egypt, his hinder parts having been beaten with a very great beating. He lay down in the shrine of Per-Hor, his hinder parts having been beaten exceedingly. 26 'Came the morning of its morrow; said Pharaoh to the
courtiers, "What is it that hath come upon Egypt until I am made to depart from it? Shame on the thoughts of the hearts 27 of the courtiers saying, 'Belike the thought of the heart of Pharaoh hath gone.'"
'Said they, "Thou art in health, thou art in health, O 28 Pharaoh our great lord 1 Isis the great goddess will cause thy troubles to cease. What manner of words are these which thou hast spoken before [us O Pharaoh] our great lord? Thou (art) 29 lying down in the shrine of Per-Hor and the gods protect thee."
'Pharaoh arose, he caused the courtiers to see his back, it 30 having been beaten with a great beating exceedingly. He said,
1 "By the life of Ptah the great god, some one took me to the land of Nehes in the night, some one beat me with five hundred blows of the stick in the midst before the Viceroy. They took me back to Egypt all within the space of six hours hither." 2
At seeing the hinder parts of Pharaoh that they had been beaten with a great beating exceedingly, they opened their mouths with great clamour.
'Now Menkh-pa-Ra Si-Amon had a librarian (?) who was 3 called Hor son of Pa-neshe by name, a learned man exceedingly. He came to the place in which he (Pharaoh) was, he uttered a great cry saying, "My great lord, these are the 4 sorceries of the Ethiopians. By the life of thy I will cause them to enter thy house of torment (?) and execution (?)."
'Said to him Pharaoh, "Hasten unto me; let me not be taken to the land of Nehes another night." 5
'The librarian (?), Hor son of Pa-neshe, straightway came forth; he brought his books and his amulets to the place in which Pharaoh was. He read to him writing, he bound amulets 6 on him to prevent the sorceries of the Ethiopians from getting power over him. 6
'He came out from before Pharaoh, he took with him offerings and libations, he went on board a boat, he went 7 straight to KhmOn. He entered the temple of Khmun; he made his offerings and libations before Thoth, the eight times great, Lord of Khmun, the great god; he made prayer before 8 him, saying, "Give heed to me, my lord Thoth. Let not the Ethiopians take the humiliation of Egypt to the land of Nehes.
Thou art he that made(?) magic in writing, thou art he that 9 hanged up the heaven, that establisheth the earth, the underworld, that placeth the gods with the Cause me to know how to save Pharaoh from the sorceries of the Ethiopians."
10 'Hor son of Pa-neshe lay down in the temple. And in that same night he dreamed a dream that the figure of the great god Thoth spake with him, saying, "Art thou Hor son of 11 Pa-neshe (?), the librarian of Pharaoh Menkh-pa-Ra Si-Amon? When the morning of to-morrow hath come, go into the library of the temple of Khmun. Thou shalt find (there) a shrine 12 closed and sealed: open it. Thou shalt find a box in the shrine named, and in it a roll of papyrus written with mine 13 own hand. Bring it up, take a copy thereof, and let it rest in its place again. The Book of Magic is its name; it made 14 protection for me from the enemies, and this it is that shall make protection to Pharaoh that it may save him from the sorceries of the Ethiopians."
'Hor son of Pa-neshe awoke from the dream, these being the things which he had seen; he recognized that the 15 thing that had befallen was divine. He did according to every word that had been said to him in the dream, he went straight to the place in which Pharaoh was, he made for him amulets against sorceries in writing.
'Came the second day. The sorceries of Hor the son of the 16 Negress returned up to Egypt by night, to the place in which Pharaoh was; (but) they returned to the place in which the Viceroy was immediately, (for) they could not get power over 17 Pharaoh because of the amulets and sorceries that the librarian,
Hor son of Pa-neshe, had bound (?) upon him.
'Came the morning of its morrow. Pharaoh told before the 18 librarian, Hor son of Pa-neshe, of everything that he had seen by night, and of how the sorceries of the Ethiopians had returned, for that they were not able to get power over him. 19
'Hor son of Pa-neshe caused to be brought unto him much wax and pure, he made a litter for four bearers, he pronounced writing upon them, he gave them breath of respiration, he made 20 them live. He commanded them, saying, "Ye shall go to the land of Nehes this night; ye shall bring the Viceroy up to 21 Egypt to the place in which Pharaoh is, he shall be beaten with five hundred blows of the stick in the midst before Pharaoh, and ye shall return him to the land of Nehes again,
all in six hours thither." 22
'They said, "Yea verily, nor will we allow aught to fail."
'The sorceries of Hor son of Pa-neshe travelled under (?) the clouds of heaven, they went straight to the land of Nehes by 23 night. They mastered the Viceroy, they brought him up to Egypt, he was beaten with five hundred blows of the stick in the midst before Pharaoh, and they returned him to the land 24 of Nehes, all in six hours thither.'
These things are what Si-Osiri related in the midst before Pharaoh and his nobles, the people of Egypt hearing his voice. 25
He said, 'By the inspiration of Amon thy god which is cast upon thee, O enemy of Ethiopia, the words that I am speaking, 26 are they what are written in this letter?'
Spake the Ethiopian, his head being held toward the ground, saying, 'Read on that as thou hast read; every word that thou sayest is written in this letter.'
27 Said Si-Osiri, 'All these things having happened, they having brought back the Viceroy to the land of Nehes, all in six hours thither, they put him in his place and he lay down.
28 'He arose at morn, having been beaten exceedingly with blows that had been given him up in Egypt.
[The scribe has omitted a part of the story which must have described the condition in which the Viceroy was found by the princes of Ethiopia, and have contained the beginning of his account of what had happened.]
'" .... beat me with five hundred blows of the stick in the midst before Pharaoh of
Egypt, and returned to the land of 29 Nehes again."
'He turned his back to the princes; they opened their mouths with great clamour. The Viceroy sent for Hor the son 30 of the Negress. Said he (unto him), "May Amon, the bull of Meroe, my god, curse thee! Thou who didst go to the men of Egypt hasten to my help to see what thou shalt do 31 to save me from the hand of Hor son of Pa-neshe!"
'He (Hor the son of the Negress) made his sorceries; he bound them on the Viceroy to save him from the sorceries of Hor son of Pa-neshe.
'Came the night of the second day. The sorceries of Hor 32 son of Pa-neshe travelled to the land of Nehes; they carried the Viceroy up to Egypt, he was beaten with five hundred blows of the stick in the midst before Pharaoh, he was taken back to the 33 land of Nehes all in six hours thither.
'It happened on this wise to the Viceroy for three days; the sorceries of the Ethiopians were not able to save the Viceroy 34 from the hand of Hor son of Pa-neshe. The Viceroy was in anguish exceedingly. He caused Hor the son of the Negress to be brought unto him, he said unto him, "Woe thou wicked one of Ethiopia! Thou didst cause me to be humiliated by the hand of the men of Egypt; thou couldst not save me from 35 their hands. By the life of Amon, the bull of Meroe, my god, if it be that thou shalt not be able to cause me to be saved from the aerial cars of the men of Egypt, I will cause thee to suffer 36 an evil death exceedingly."
'Said Hor the son of the Negress, "My master the Viceroy! let me be sent up to Egypt that I may see him that makes sorcery there, that I may strive against him, that I may cause 37 him to find the scorn for his hand that is at my heart."
'Hor the son of the Negress was despatched from before the Viceroy. He came to the place where his mother the Negress ... [lines missing]
1 " If thou goest up to Egypt to do sorcery therein, take heed for thyself with the men of Egypt. Thou wilt not be able to contend with them. Be not caught in their hands so that thou wilt not return to the land of Nehes for ever." 2
'Said he, "There is nought of them, these things that thou sayest. I cannot avoid going up to Egypt and (instead) cast my sorceries up into it (from Ethiopia)."
'Said to him the Negress his mother, " Whereas it hath come 3 to pass that thou art going up to Egypt, set some signs between me and thee: be it that thou failest, I will come to thee that I may see whether I shall be able to save thee." 4
'Said he to her, "If it be that I am overcome, when thou shalt drink [and eat], any kind of (?) liquid shall turn colour of blood before thee, the foods that are before thee shall turn 5 the colour of flesh (?), the heaven shall turn the colour of blood before thee."
'Hor the son of the Negress set signs between himself and his mother. He went up to Egypt, being crammed with sorcery; he 6 traversed (?) from that which Amon made (?) as far as Memphis, to the place in which Pharaoh was, hunting for him who was making sorcery in Egypt.
7 'He came to the court before Pharaoh, he spake, his voice being loud, saying, "Ho thou that makest sorcery against me in the court in the place in which Pharaoh is, in the sight of the people of Egypt! ye two scribes of the House of Life, (or) thou 8 scribe of the House of Life that doest sorcery unto the Viceroy, bringing him up to Egypt in spite of me!"
'As he spake these words Hor son of Pa-neshe stood in the 9 court before Pharaoh saying, "Ho thou impious Ethiopian, art thou not Hor the son of the Negress whom I saved in the 10 reeds (?) of Ra, as well as thy companion of Ethiopia that was with thee, when ye were drowning in the water, being cast down from upon the hill on the east of On? Didst thou not consider 11 the freeing (?) of Pharaoh thy sovereign, thou causing his hinder parts to be beaten in the place where the Viceroy was, thou coming up to Egypt saying, 'Is there he that doeth sorcery 12 against me?' By the life of Atum, lord of On, the gods of Egypt have put thee on thy back (?) to requite thee in their 13 country! Entertain thyself (?); I have (?) come unto thee."
'At what time Hor the son of Pa-neshe said these words, Hor the son of the Negress answered him saying, "Is it he to whom I taught jackal language (?) that doeth sorcery against me?"
'The man of Ethiopia made an effort of written magic, he caused fire to come out in the court. Pharaoh and the princes 14 of Egypt uttered a great cry, saying, 'Hasten to us thou librarian, Hor son of Pa-neshe."
'Hor son of Pa-neshe made a formula, of writing, he caused 15 the sky to make a southern (?) rain upon the top of the flame: it was extinguished on the instant.
'The Ethiopian made another effort of magic in writing, he 16 made a great darkness (?) over the court, none saw his brother nor his companion.
'Hor son of Pa-neshe read a writing to the sky, he caused it 17 to desist and to be calm from the evil wind which possessed it.
'Hor the son of the Negress made another effort of written magic. He created a great vault of stone 200 cubits in length 18 by fifty cubits in width above Pharaoh and his princes, which threatened to make Egypt without a king, the world without a sovereign.
'Pharaoh looked at the sky, he saw the vault of stone above 19 him, he opened his mouth with a great cry together with the people that were in the court. Hor the son of Pa-neshe pronounced a formula of writing. He created an aerial boat of papyrus, he caused it to carry away the vault of stone. Behold! it flew with it towards (?) the Mighty Pool, the Great Water of Egypt .. (Then) the man of Ethiopia knew that he was not able 21 to contend with (the Egyptian); he made an effort in written magic to prevent his seeing him in the court, that he might transport himself to the land of Nehes, his city." 22
'Hor son of Pa-neshe pronounced a writing at him, he caused the sorceries of the Ethiopian to be revealed, he made him 23 visible to Pharaoh and the people of Egypt that were standing in the court, he being in the form of an evil fox-goose and about to flee away. Hor son of Pa-neshe pronounced a writing at him, 24 he caused him to fall on his back (?), a fowler standing over him, the knife in his hand ready to pierce, he being about to do abomination unto it.
'All these things having happened, the signs which Hor the 25 son of the Negress had set between himself and his mother happened before her all. She delayed not to go up to Egypt she being in the form of the female goose; she stopped over 26 the palace of Pharaoh, she wailing with her voice unto her son, he being in the form of an evil fox-goose, the fowler standing over him.
Hor son of Pa-neshe looked at the sky, he saw the Negress 27 in the guise in which she was, he knew her to be the Negress, the Ethiopian. He pronounced a writing to her, he caused her to fall on her back, there being a fowler standing over her, his 28 knife being about to put her to death.
'She changed from the form in which she was, she made her (proper) guise as an Ethiopian woman, she praying, saying, 29 "Make not an end (?) of us, Hor son of Pa-neshe. Forgive us this evil attempt. If it be that thou givest to us an aerial boat we will not return to Egypt ever again."
'Hor son of Pa-neshe made an oath by Pharaoh and the gods 30 of Egypt saying, "I will not [let go ?] my effort of sorcery until ye have made to me oath not to return up to Egypt for any kind of purpose (?)."
31 'The Negress raised her hand (in oath) not to come up to Egypt for ever eternally. Hor the son of the Negress made oath saying, "I will not come up to Egypt until fifteen hundred years."
32 'Hor son of Pa-neshe withdrew his hand from his feat of written magic, he gave an aerial boat to Hor the son of the Negress and the Negress his mother. They proceeded to the land of Nehes, their city.'
This was the story told by Si-Osiri before Pharaoh, the 33 people of Egypt attending to his voice, Setme his father seeing everything, the head of the man of Ethiopia being held towards the ground. And he said, 'By the life of thy face, my great lord, 34 that man that standeth before thee is Hor the son of the Negress whose words I have been relating and who hath not repented concerning those things which he did at first; for he hath come up to Egypt at the end of fifteen hundred years to 35 cast sorceries therein. By the life of Osiris, great god Lord of Amenti, in whose kingdom I repose, I am Hor son of Pa-neshe this man I who stand before Pharaoh; and I that was (?) 36 in Amenti found that the Ethiopian enemy would fling his sorceries up into Egypt, there being no good scribe or learned man in Egypt at the time that would be able to contend with him. I prayed before Osiris in Amenti to let me come forth to
1 the world again, to prevent his taking the humiliation of Egypt to the land of Nehes. It was commanded before Osiris to let me forth into the world. I awoke, I flew right up (?) 2 to find Setme the son of Pharaoh upon the gebel of On and the gebel of Memphis. I grew as that melon-vine with the intent of return- 3 ing to the body again that I might be born to the world to make sorcery against this enemy of Ethiopia that stands in the court.'
Hor son of Pa-neshe, he being in the shape of Si-Osiri, made 4 an effort of written magic against the man of Ethiopia. He caused the fire to surround him, it consumed him in the midst of the court, Pharaoh beholding him with the nobles and the 5 people of Egypt.
(But) Si-Osiri passed away as a shade out from the hand of Pharaoh and Setme his father, nor did they see him.
Pharaoh and his great men marvelled exceedingly at the 6 things they saw upon the court, saying, 'There is not a good 7 scribe and learned man like Hor son of Pa-neshe, there will not be his like after him again, ever.'
Setme opened his mouth with a great cry when Si-Osiri had passed away as a shade, he not having seen him.
8 Pharaoh rose from the court in trouble of heart at these things that he had seen. Pharaoh commanded that preparation 9 should be made for Setme, to lodge him, because of Si-Osiri his son, to refresh his heart.
Came evening, Setme went to his apartments, his heart being 10 sad exceedingly. Meh-wesekht lay at his side, she conceived seed of him in the night named. In due time she bore a male child, he was called by name Usy-ment-Hor (?).
11 It came to pass that Setme ceased not from making (?) burnt offerings and libations before the genius of Hor son of Pa-neshe on every occasion.
This is the end of this book, written .... (blank).